Salmos 89
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ni yam sokel garagar!
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Se nu aninga manuk,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.