Salmos 89
KAEM KO DEN (WSK) vs ACF
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Ni yam sokel garagar!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.