Salmos 77

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ani Kaem kote sail ago niarem;
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Tom ani ikup ningi kaperem, ani Kari Biya kote wosengem;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 O Kaem, ani ni ko ko angamin tugu se aeman biya gotek sapakasam,
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Ni nungurukasam se ani amotam anira me arikaso;
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Ani yia se tom nama lagaram mu ko ikia to lagakasam.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Ale aga wur tirom ilukasam mu ko angamin ares makaso.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Kari Biya pa, buring gurugu aisam ta agi?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Agi ko gomang ani kua aisuwaram mu menaram agi?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Kaem pa, noko gomang lila mu ko kuamili saparam agi?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Bare angamin namara taira ningi iwita
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 O Yawe, ani ni girakala mel bibiya beterem mu ko angamin ares maso;
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Ani ni ura bibiya beterem mu ko iki gurugekko;
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 O anananga Kaem, nika kiwem suen la betesam mu laili biya.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ni keta Kaem, ni mel duap duap sokel karogo betesam se arataso;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Nika kiting sokel aora garagar mu te ka kariimet nunga sangaru taem;
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 O Kaem, yu bibiya karkaman;
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Tuwik taiti nuwi ningi wore kapakaso;
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Pure nirung daula biya ningi aratukaso,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ni gagi tamun ningi aolak iluwem,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Ni ka kariimet sipsip iwita nunga giem;
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.