Salmos 68

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Kaem, ni bares ale kariimet ni me ka
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Tama bur marir karogo nama menaso iwita, ni nunga karo parusuwurko;
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Bare kariimet ningo diram mu
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Ana Kaem ko nup patawura ko wur ilunak ale nup patawunakko.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Kaem nu ko kuwim laili te bagoso,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Nu kariimet nungumik gue suan mena
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 O Kaem, ni girakala nika kariimet nunga
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 Tom mu te ni tairem mu tuwik biya
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Ni tuwik biya beterem se kaparam se nika kariimet yu nungarem,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Nika kariimet ali mu te kuwim taman ale dagiman;
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Kari Biya den bo balu paogam,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “King arika nunga kager kari memek mu nongorak melmasak warman ale nagu sapaman o!
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Bare nina kari am baga se sipsip por
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Nunguningta, Kaem Sokel Garagar
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 O Duruk Bashan, ni duruk sokel garagar,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 ni anape ko duruk Zion, Kaem te
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Ikiko! Kaem ko kager ko mel aora aora
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 O Yawe, ni talipara kari suen biya nunga giem,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Ana Kari Biya nup patawunakko,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Nu Yawe, anananga Sangaru Tata ko Kaem,
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Nunguningta, Kaem kager kari memek
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Kari Biya iwita balam, “Ani Duruk
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 asele nina mu nunga maguwural ale nunga gue awote aolak iluwalko;
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 O Kaem, aninga King, ani kariimet
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Wur iluwa ko kariimet mu giriman se
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Nuna aisan ale balsan, “Kaem ko kariimet biya, ko nup patawuralko!
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Benjamin, kari mom kopa, mu ko gue mu giriman;
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 O Kaem, nika sokel aora garagar mu wetang saparko;
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Nika temple mu Jerusalem aniso,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Egypt mu mel diwang memek aora bo yu lom ningi bagoso wore iwita;
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Sor Egypt mu barowara karu karu
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Nina ali sor suen la ko kariimet, Kaem ko wur iluwalko;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 Ikialko. Kaem sokel karogo mu pure nia kam aiso,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Nina Kaem ko sokel aora biya owore ko balu paogalko;
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 O Kaem, ni am duap bo nunguningkiri,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.