Salmos 55

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Kaem, aninga guranek ikiko!
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Aninga wosenga imi iki ale agiring ilupko;
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Kager kari aninga maguwumonko balsan,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Ani angamang dung dung maso,
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Nguangara biyala angimik te taiso ale angimik sail menawuram,
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Ayo-o, ani inangnang arum iwita luman gemarik ale bingek awar biya namarik ale aeman saparikko.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 — ausente —
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 — ausente —
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 O Kari Biya, kariimet memek alo nunga
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Tirom kowarkalal nuna ikup betemonko wonong karo gurungumu lagasan;
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Munan memek duap duap barasam ale
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Aninga kager kari memek alo nunga bo
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Bare mena. Mu nigita, kari aninga turan tala,
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Ni analak nanimi ninguru gikasan,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Aga bita maguwura ko kari alo mu kuera mateng nunga iluwok se
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Bare ani Yawe, aninga Kaem, mu aurik se nu aninga bataguru taukko.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Turomola, woremkalal, bainga ningi ani ikup yaman ningi nia kika lagasam,
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Suen biya agarak kagersan, bare ani ikup bo me arigekko,
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Kaem, king ko pempem la baga lagoso,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Aninga tiran yawara mu noko sikisaki ikup ningi nunga waram;
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Kuring te mu den welang welang balso,
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Nika ikup suen la Yawe kuting te bitarko,
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Bare ni, O Kaem, mu kariimet memek
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.