Salmos 55

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Kaem, aninga guranek ikiko!
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Aninga wosenga imi iki ale agiring ilupko;
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Kager kari aninga maguwumonko balsan,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Ani angamang dung dung maso,
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Nguangara biyala angimik te taiso ale angimik sail menawuram,
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Ayo-o, ani inangnang arum iwita luman gemarik ale bingek awar biya namarik ale aeman saparikko.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 — ausente —
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 — ausente —
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 O Kari Biya, kariimet memek alo nunga
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Tirom kowarkalal nuna ikup betemonko wonong karo gurungumu lagasan;
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Munan memek duap duap barasam ale
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Aninga kager kari memek alo nunga bo
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Bare mena. Mu nigita, kari aninga turan tala,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Ni analak nanimi ninguru gikasan,
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Aga bita maguwura ko kari alo mu kuera mateng nunga iluwok se
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Bare ani Yawe, aninga Kaem, mu aurik se nu aninga bataguru taukko.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Turomola, woremkalal, bainga ningi ani ikup yaman ningi nia kika lagasam,
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Suen biya agarak kagersan, bare ani ikup bo me arigekko,
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Kaem, king ko pempem la baga lagoso,
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Aninga tiran yawara mu noko sikisaki ikup ningi nunga waram;
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Kuring te mu den welang welang balso,
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Nika ikup suen la Yawe kuting te bitarko,
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Bare ni, O Kaem, mu kariimet memek
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.