Salmos 45
KAEM KO DEN (WSK) vs NVT
1 Den supuling yawara bo aninga
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Ni kari ningo yawara, se kari bo bo nika iwita mena;
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 O king sokel karogo, nika saenang to ale ka luan karogo ituwurko;
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Ni nip biya mu karogo kager te namar ale marirerko;
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Gatu mare kore tamatama mu kager kari memek nokosopas atumu barurumumonko;
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 O Kaem, nika king ko bagara mu pempem la butata lagerko,
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Ni munan ningo ko kua lagasam ale munan memek mu ni biriruwusam;
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Ni guang balayam nagurem mu mel
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 King saki nunga nanawusari se imet nunup bibiya mu karogo taiman;
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Ikiko, aga nanawus, degewa gurugu ale den imi ikiko:
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Se king ka amilmilaruk, ale ka kema motam balayam mu ko kueruk,
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Sor Tyre ko kariimet nungumik mel suen biya karogo mu
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Imet kulak king aguwam mu ko guang
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 se ko melmasak mu karogo diruwuman ilak king kote namaman;
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 nuna amilmil te nongorak king ko kawam ningi kasu naguman.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 O king, nika kuriang kari bilangamon, ale
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Ani nika nip biya wetang saparik se
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.