Salmos 45
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 Den supuling yawara bo aninga
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Ni kari ningo yawara, se kari bo bo nika iwita mena;
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 O king sokel karogo, nika saenang to ale ka luan karogo ituwurko;
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Ni nip biya mu karogo kager te namar ale marirerko;
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Gatu mare kore tamatama mu kager kari memek nokosopas atumu barurumumonko;
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 O Kaem, nika king ko bagara mu pempem la butata lagerko,
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Ni munan ningo ko kua lagasam ale munan memek mu ni biriruwusam;
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Ni guang balayam nagurem mu mel
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 King saki nunga nanawusari se imet nunup bibiya mu karogo taiman;
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Ikiko, aga nanawus, degewa gurugu ale den imi ikiko:
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Se king ka amilmilaruk, ale ka kema motam balayam mu ko kueruk,
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Sor Tyre ko kariimet nungumik mel suen biya karogo mu
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Imet kulak king aguwam mu ko guang
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 se ko melmasak mu karogo diruwuman ilak king kote namaman;
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 nuna amilmil te nongorak king ko kawam ningi kasu naguman.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 O king, nika kuriang kari bilangamon, ale
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Ani nika nip biya wetang saparik se
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.