Salmos 45

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Den supuling yawara bo aninga
1 O meu coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao rei; a minha língua é a pena de um destro escritor.
2 Ni kari ningo yawara, se kari bo bo nika iwita mena;
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 O king sokel karogo, nika saenang to ale ka luan karogo ituwurko;
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.
4 Ni nip biya mu karogo kager te namar ale marirerko;
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.
5 Gatu mare kore tamatama mu kager kari memek nokosopas atumu barurumumonko;
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.
6 O Kaem, nika king ko bagara mu pempem la butata lagerko,
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de equidade.
7 Ni munan ningo ko kua lagasam ale munan memek mu ni biriruwusam;
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Ni guang balayam nagurem mu mel
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
9 King saki nunga nanawusari se imet nunup bibiya mu karogo taiman;
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
10 Ikiko, aga nanawus, degewa gurugu ale den imi ikiko:
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Se king ka amilmilaruk, ale ka kema motam balayam mu ko kueruk,
11 Então, o rei se afeiçoará à tua formosura, pois ele é teu senhor; obedece-lhe.
12 Sor Tyre ko kariimet nungumik mel suen biya karogo mu
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Imet kulak king aguwam mu ko guang
13 A filha do rei é toda ilustre no seu palácio; as suas vestes são de ouro tecido.
14 se ko melmasak mu karogo diruwuman ilak king kote namaman;
14 Levá-la-ão ao rei com vestes bordadas; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 nuna amilmil te nongorak king ko kawam ningi kasu naguman.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 O king, nika kuriang kari bilangamon, ale
16 Em lugar de teus pais será a teus filhos que farás príncipes sobre toda a terra.
17 Ani nika nip biya wetang saparik se
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.