Salmos 45

KAEM KO DEN (WSK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den supuling yawara bo aninga
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 Ni kari ningo yawara, se kari bo bo nika iwita mena;
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 O king sokel karogo, nika saenang to ale ka luan karogo ituwurko;
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Ni nip biya mu karogo kager te namar ale marirerko;
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Gatu mare kore tamatama mu kager kari memek nokosopas atumu barurumumonko;
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 O Kaem, nika king ko bagara mu pempem la butata lagerko,
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Ni munan ningo ko kua lagasam ale munan memek mu ni biriruwusam;
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Ni guang balayam nagurem mu mel
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 King saki nunga nanawusari se imet nunup bibiya mu karogo taiman;
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Ikiko, aga nanawus, degewa gurugu ale den imi ikiko:
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Se king ka amilmilaruk, ale ka kema motam balayam mu ko kueruk,
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Sor Tyre ko kariimet nungumik mel suen biya karogo mu
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Imet kulak king aguwam mu ko guang
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 se ko melmasak mu karogo diruwuman ilak king kote namaman;
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 nuna amilmil te nongorak king ko kawam ningi kasu naguman.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 O king, nika kuriang kari bilangamon, ale
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 Ani nika nip biya wetang saparik se
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.