Salmos 45
KAEM KO DEN (WSK) vs ARA
1 Den supuling yawara bo aninga
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Ni kari ningo yawara, se kari bo bo nika iwita mena;
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 O king sokel karogo, nika saenang to ale ka luan karogo ituwurko;
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Ni nip biya mu karogo kager te namar ale marirerko;
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Gatu mare kore tamatama mu kager kari memek nokosopas atumu barurumumonko;
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 O Kaem, nika king ko bagara mu pempem la butata lagerko,
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Ni munan ningo ko kua lagasam ale munan memek mu ni biriruwusam;
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Ni guang balayam nagurem mu mel
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 King saki nunga nanawusari se imet nunup bibiya mu karogo taiman;
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Ikiko, aga nanawus, degewa gurugu ale den imi ikiko:
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Se king ka amilmilaruk, ale ka kema motam balayam mu ko kueruk,
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Sor Tyre ko kariimet nungumik mel suen biya karogo mu
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Imet kulak king aguwam mu ko guang
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 se ko melmasak mu karogo diruwuman ilak king kote namaman;
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 nuna amilmil te nongorak king ko kawam ningi kasu naguman.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 O king, nika kuriang kari bilangamon, ale
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Ani nika nip biya wetang saparik se
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.