Salmos 139

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yawe, ni aninga angamang ari saperem ale ninguru aga ikisam.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Ani dagisam agi barasasam mu ni am ko iki sapasam;
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Ni aninga namara taira bagara aolak mu am ari ko iki sapasam.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 O Yawe, den ani agiring te aratukko, mu ni girisam ikiwasam se ani balsam.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Ni ani amake ko, abiring ko, se abeta koma singsang bagasam,
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Ni ani ninguru aga iki sapasam mu aningate mel aromemek,
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Awiri nika Bur ko motam ko yumura ikiso?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Ani taiti gomang te ta nama yumurek, bare ni mu te bagasam;
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Se ani binga nama worem bausa te,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 nika kiting te am aga ilu se aga kiti guruguwasam.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Ani ta balik, “Nikinang menaruk se
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 tiromorom mu nika motam te am nikim
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Ni aninga angimik nuamur suen la nungem,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Se ni aninga nungem mu am duap bo, se ani ka nip patawusam;
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Tom ani aga ayam tuagu ningi yumura la lagawakasam,
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Tom ani me bilangerem, am gue te bagerem la, ni aga ikiem,
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 O Kaem, nika ikia ani ago ko mu ulal biya se ani awuk ko iki saparikko?
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 se saun iwita, ani kau saparikko me terong;
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Kaem, aninga angamang ni kariimet memek nunga moar se kuemonko!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Nuna nika nip balu maguwusan,
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 O Yawe, arikaya ni me ka kuesan, mu ani betela me nunga kuesam;
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Ani me nunga kuesam nunguningkiri,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 O Kaem, ni aninga angamang motam
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ale memek mu menawur ale pempem
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.