Salmos 139

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Yawe, ni aninga angamang ari saperem ale ninguru aga ikisam.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Ani dagisam agi barasasam mu ni am ko iki sapasam;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ni aninga namara taira bagara aolak mu am ari ko iki sapasam.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 O Yawe, den ani agiring te aratukko, mu ni girisam ikiwasam se ani balsam.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Ni ani amake ko, abiring ko, se abeta koma singsang bagasam,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ni ani ninguru aga iki sapasam mu aningate mel aromemek,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Awiri nika Bur ko motam ko yumura ikiso?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Ani taiti gomang te ta nama yumurek, bare ni mu te bagasam;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Se ani binga nama worem bausa te,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nika kiting te am aga ilu se aga kiti guruguwasam.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ani ta balik, “Nikinang menaruk se
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 tiromorom mu nika motam te am nikim
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Ni aninga angimik nuamur suen la nungem,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Se ni aninga nungem mu am duap bo, se ani ka nip patawusam;
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Tom ani aga ayam tuagu ningi yumura la lagawakasam,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tom ani me bilangerem, am gue te bagerem la, ni aga ikiem,
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 O Kaem, nika ikia ani ago ko mu ulal biya se ani awuk ko iki saparikko?
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 se saun iwita, ani kau saparikko me terong;
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Kaem, aninga angamang ni kariimet memek nunga moar se kuemonko!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Nuna nika nip balu maguwusan,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Yawe, arikaya ni me ka kuesan, mu ani betela me nunga kuesam;
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ani me nunga kuesam nunguningkiri,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Kaem, ni aninga angamang motam
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ale memek mu menawur ale pempem
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.