Salmos 139
KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB
1 O Yawe, ni aninga angamang ari saperem ale ninguru aga ikisam.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Ani dagisam agi barasasam mu ni am ko iki sapasam;
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ni aninga namara taira bagara aolak mu am ari ko iki sapasam.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 O Yawe, den ani agiring te aratukko, mu ni girisam ikiwasam se ani balsam.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Ni ani amake ko, abiring ko, se abeta koma singsang bagasam,
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ni ani ninguru aga iki sapasam mu aningate mel aromemek,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Awiri nika Bur ko motam ko yumura ikiso?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ani taiti gomang te ta nama yumurek, bare ni mu te bagasam;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Se ani binga nama worem bausa te,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nika kiting te am aga ilu se aga kiti guruguwasam.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ani ta balik, “Nikinang menaruk se
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 tiromorom mu nika motam te am nikim
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Ni aninga angimik nuamur suen la nungem,
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Se ni aninga nungem mu am duap bo, se ani ka nip patawusam;
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Tom ani aga ayam tuagu ningi yumura la lagawakasam,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Tom ani me bilangerem, am gue te bagerem la, ni aga ikiem,
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 O Kaem, nika ikia ani ago ko mu ulal biya se ani awuk ko iki saparikko?
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 se saun iwita, ani kau saparikko me terong;
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Kaem, aninga angamang ni kariimet memek nunga moar se kuemonko!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Nuna nika nip balu maguwusan,
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 O Yawe, arikaya ni me ka kuesan, mu ani betela me nunga kuesam;
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ani me nunga kuesam nunguningkiri,
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Kaem, ni aninga angamang motam
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Ale memek mu menawur ale pempem
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.