Salmos 119

KAEM KO DEN (WSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kariimet awiriya memek bo mena,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Kariimet awiriya nongomang motam
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Nuna memek bo me betesan,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Nika kausa ningo nanga kausem,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O ani aga angamang biya nunguningkiri mu nika den karo tuekko!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ani ko sinar arik ale butata bitirik mu ani dolara bo me ta taikko.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ani nika den laili mu ko sinar a se,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ani nika den la karo tuekko;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Kulak itiwik bo awuk ko munan ko sinar tauk se ningo la anirukko?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ani angamang motam lilim nikate bita
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ani memek bo nikate me bitirikko angamang, owore te se
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 O Yawe, ani nika nip patawusam;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Nika den ni kiring te aratam mu,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ani nika den karo tuekko amilmilasam,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ani nika den umu ko iki gurugu se,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ani nika den ko ninguru amilmilasam;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Ani nika ura kari, se nika ningo agate
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Aninga amotam sinar awur se,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ani kariimet iwareng bo iwita ali imi te
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Aninga angamang motam ko niara
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ni nunumi patawura ko kariimet mu
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Yam nungarkiwer se bala memek se
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Kari supuling alo ilu biguwumon ale ani
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Nika den lilim la mu ko ani ninguru
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ani dagulem ale kupkup ningi kurakor kuring nagurem ale aniwasam;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ani aga ikup suen la ka manem se ni ani agiring iluwem;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Aga sangaru se nika den ko duap ninguru ko ikiek,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ani angamang motam sokel menaram;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ni aga bitaru se kiwem kawel bo aga bagara aolak me maguwurokko;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ani diram la karo tua ko lage mu angamang tuem;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 O Yawe, ani nika den ilukuawusam;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ni aninga ikia ulal awurem,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 O Yawe, nika den te lage aga kasuru se,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Aga ikia sinar awur se, ani nika karo tua ko den mu karo tuek,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Nika den te aga kiti guruguko,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Angamang motam patawur se ni la ka
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ni agarkiwer se ali ewere ko mel,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ani nika ura kari se ni anapeya
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Nika den te aga sangaru se me dolirikko,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Ani nika kausa ningo wore ko kua
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 O Yawe, nika kua nangara yawara mu
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ani nika den te ira sanamasam,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Aninga loagara mu nika den nunguning mu te la loaga lagasam;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ani pempem la nika karo tua ko den mu butata karo tui se lagarikko.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ani nika kausa den ningo mu karo tusam owore te se,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ani nika den mu king nongoma te am
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ani nika den suen la ninguru ko amilmilasam,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ani ninguru nunga kuesam ale nunga
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Ni den ka ura kari ani agarak balem mu ko kamili me saparukko;
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Tom ani ikup yaman ningi kapasam mu
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Nunumi patawura ko kariimet mu ago ko nongomang bataga bo mena,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 O Yawe, ani nika den balu beterem se
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Tom kari memek bitawara mu nika den
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ani apareyate baga se wore,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 O Yawe, ani tirom ningi nika nip ko angamin ares maso,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Se marak ningo angimik te kaparam,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 O Yawe, ni keta aninga mel suen biya;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ani angamang motam lilim la te ka
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Aninga kiwem kasik la ko ikia taem,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ani tom me aga kiarukko,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Memek betera ko kariimet mayang te aga talipamon ta wore,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ani tirom mung luan barasasam ale
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ani awiriya nika nguangasan mu nongorak suanta,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 O Yawe, ali imi nika kua ana nangara ko kiwem karogo terong mam;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 O Yawe, ni ka den balem butata,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Nika ikia sinar se tutera ningo aga kasuruko,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ni ani bu me aisa la mu ani memek bitakasam,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ni mu ningo, se ni anapeya betesam mu ningo la;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Nunumi patawura alo mu ani ago ko den kawel balsan,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Nononga nongomang motam au kaparam se nunga ikia ngualaram,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ani bu taem mu aninga ningo ko,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Den ni kiring te arataso mu aninga te mu mel aromemek,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ni kiting te kupkup ilu biguwurem ale aga nungem;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Awiriya nika nguangasan mu, ani agarkamon ale amilmilamonko,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 O Yawe, ani ko ikisam, nika den mu ningo dirkiriyam,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Ani nika ura kari agarak den kalem
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Nika gemang lila ani ais se ani te bagarikko,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Nunumi patawura ko kariimet alo den
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Awiriya nika den ko nguanga se iki karo tusan mu aningate taimon,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Aninga angamang biya mu ni aga sangaru se nika den karo tuekko,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ani nika saonga ko kimikam la lagerem ale adera angimik sokel menaram,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Ani nika den wore ko nunguning ko amotam bita se maem,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Ani mu pulut gigira tama motam te kaetma se marakawara owore iwita,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Tom awila nunguningkiri ani, nika ura kari, kimi bita lagarikko?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Nunumi patawura alo, ani te aga ilumonko, mutim ilu betesan,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Nuna aninga bita maguwusan mu
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Nuna katirta ali imi te aga menawumonko,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Nika kua nangara ko munan te, aga sangaru se marak baga se
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 O Yawe, nika den mu kumik menara
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Nika diram la karo tua ko munan mu,
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Nika den uwutata aniram tai aitak,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Nika karo tua ko den mu ani amilmil aisiso.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Buta se ani nika den mu me ta angamili saparukko,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Aga sangaruko, mu awuk, ani nika;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Memek motam alo mu aga momon se kuerikko kimi bitawasan,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Melmasak ningo ningo suen la mu ko tom tukunang gotek,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Ani nika karo tua ko den mu ninguru ko kuesam!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Nika den mu pempem ani agarak baga se ikia sinar ninguru aisiso,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Aninga kitigot wiram ale aga ikia sinar
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Aninga ikia sinar mu kariimet garuk nunga ikia sinar kiaram,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ani lage memek suen la abiring tuem,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ani nika den mu me ari daleluwurem,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Beras ko ningo mu yamanam,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ani nika den mu te ikia ningo tasam;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Nika den mu aninga galep, lage aga
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ani den bo kalem ale sokel tuem mu
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 O Yawe, ani ikup yaman giem terong mam;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 O Yawe, angamang motam lilim la te ka nip patawusam mu to ale,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Tom suen la lage memek mu aga maguwurokko taiso,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Kariimet memek motam alo mu ani ago ko bawang bo beteman,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Nika den suen la mu aninga mel ningo, pempem agarak anirukko;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Aninga angamang motam mu anapeya aratuk ta wore,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ani kariimet ikia ilagala te bagasan mu ani me nunga kuesam,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ni aninga manga gek am se aga karem,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Nina memek betera ko kariimet, tagi talko,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Nika den kalem umu te aga ilukuawur se, ani marak bagarikko;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Aga sinar to se ani memek bo me arigekko;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ni awiriya nika den me karo tusan mu nunga biriruwusam;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ni ali imi ko kariimet memek mu mel
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ani nika ko nguangasam ale angimik lilim barowara maso;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ani kiwem ningo diram se yawarakala mu beterem,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ani nika ura kari, aga ningo ko sinar toko;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ni den ningo dirkiriyam kalem owore te ani loaga lagasam,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Buta se nika kua nangara kumik
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ani nika ura kari; aga ikia sinar awur se, ka den ko sinar arikko.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 O Yawe, ni kiwem bo bitarko,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Nunguningta, nika den mu mel ningo ningo kia saparam,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Nunguningta, nika den mu aninga kiti guruguso,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Nika den suen la mu yawarakala;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Nika den apusan mu nikim nangarso,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ani nika den ninguru ko iki kutuwurekko angamang nia lagoso.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Kema gurugu ale gemang lila aisuko;
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Nika den te aninga aolak diram la kiti
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Kariimet memek alo nuguting te aga
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Kema gurugu ale gemang motam ani
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Aninga amononge mu yu ko kapawoso,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 O Yawe, ni mu ningo dirkiriyam nunguningkiri,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Nika den suen la nangarem mu am
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Angamang magara mu tama ko kaniwoso,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ni ka den mu me gurugusam patawusam
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ani mu kituwura se agarki maguwusan,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Nika ningo dirkiriyam la bagara ko munan mu kumik menara mena,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ikup aga iram se angamang daung daung maso,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Nika den mu ningo dirkiriyam la pempem aniso;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 O Yawe, angamang motam lilim te ka arusam;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ani nikate aisam, aga sangaru to se ani nika den karo tuekko.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ani worem me bausa la barasasam ale nika saonga ko aisam;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ani tirom mu amotam anira mena, am marak laga se
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 O Yawe, nika kua nangara mu ko munan yawara mu te agiring ilupko;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Kariimet kiwem memek te aga bita
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Bare Yawe, ni ani agarak pingi baga se aga sangorsam,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ani ulengkala la nika den mu ari ko
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ani ikup yaman ningi bagasam ewere arik ale aga sangaru toko,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Kari memek nuguting te aga sangaru
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Memek bitawara alo mu nika den me karo tusan,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 O Yawe, nika gemang lila mu mel aromemek;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Aninga bita maguwura ko kariimet alo
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Nika kariimet saki nika den nubiring
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 O Yawe, ani nika den ko kuesam mu ni ko ikisam,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Nika den suen la mu am nunguning la;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Kari supuling memek alo aga bita maguwusan mu kumik duap bo mena,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ani nika den ko aisam amilmilasam,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ani kawel ko munan mu me ko kuesam ale biriruwusam,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ani nika den ningo dirkiriyam mu ko, woremkalal suanta mu,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Kariimet nika karo tua ko den ko
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O Yawe, ani ni aga sangaru toko kimikam la loaga se,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Nika den mu yawara se ani karo tusam,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ani nika den karo tusam,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 O Yawe, aninga niara ikiko;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ni aninga guranek ikiko;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Ani wur te nika nip patawurikko,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ani nika den ko wur iluwekko,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nika kiting mu aninga sangukko pingi la anirukko,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 O Yawe, ani ni aga sangaru toko angamang aniso,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Ni aga bitaru se ani marak baga se nika nip patawurikko,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ani sipsip bo nguala sipa yumu namerem wore iwita.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.