Salmos 119
KAEM KO DEN (WSK) vs NAA
1 Kariimet awiriya memek bo mena,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Kariimet awiriya nongomang motam
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Nuna memek bo me betesan,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Nika kausa ningo nanga kausem,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O ani aga angamang biya nunguningkiri mu nika den karo tuekko!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Ani ko sinar arik ale butata bitirik mu ani dolara bo me ta taikko.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ani nika den laili mu ko sinar a se,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ani nika den la karo tuekko;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Kulak itiwik bo awuk ko munan ko sinar tauk se ningo la anirukko?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ani angamang motam lilim nikate bita
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ani memek bo nikate me bitirikko angamang, owore te se
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yawe, ani nika nip patawusam;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nika den ni kiring te aratam mu,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ani nika den karo tuekko amilmilasam,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ani nika den umu ko iki gurugu se,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ani nika den ko ninguru amilmilasam;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ani nika ura kari, se nika ningo agate
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Aninga amotam sinar awur se,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ani kariimet iwareng bo iwita ali imi te
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Aninga angamang motam ko niara
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ni nunumi patawura ko kariimet mu
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yam nungarkiwer se bala memek se
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kari supuling alo ilu biguwumon ale ani
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Nika den lilim la mu ko ani ninguru
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ani dagulem ale kupkup ningi kurakor kuring nagurem ale aniwasam;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ani aga ikup suen la ka manem se ni ani agiring iluwem;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Aga sangaru se nika den ko duap ninguru ko ikiek,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ani angamang motam sokel menaram;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ni aga bitaru se kiwem kawel bo aga bagara aolak me maguwurokko;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ani diram la karo tua ko lage mu angamang tuem;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 O Yawe, ani nika den ilukuawusam;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ni aninga ikia ulal awurem,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 O Yawe, nika den te lage aga kasuru se,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Aga ikia sinar awur se, ani nika karo tua ko den mu karo tuek,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nika den te aga kiti guruguko,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Angamang motam patawur se ni la ka
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ni agarkiwer se ali ewere ko mel,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ani nika ura kari se ni anapeya
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Nika den te aga sangaru se me dolirikko,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Ani nika kausa ningo wore ko kua
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 O Yawe, nika kua nangara yawara mu
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Ani nika den te ira sanamasam,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Aninga loagara mu nika den nunguning mu te la loaga lagasam;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ani pempem la nika karo tua ko den mu butata karo tui se lagarikko.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ani nika kausa den ningo mu karo tusam owore te se,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ani nika den mu king nongoma te am
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ani nika den suen la ninguru ko amilmilasam,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ani ninguru nunga kuesam ale nunga
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Ni den ka ura kari ani agarak balem mu ko kamili me saparukko;
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Tom ani ikup yaman ningi kapasam mu
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Nunumi patawura ko kariimet mu ago ko nongomang bataga bo mena,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 O Yawe, ani nika den balu beterem se
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Tom kari memek bitawara mu nika den
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ani apareyate baga se wore,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Yawe, ani tirom ningi nika nip ko angamin ares maso,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Se marak ningo angimik te kaparam,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 O Yawe, ni keta aninga mel suen biya;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ani angamang motam lilim la te ka
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Aninga kiwem kasik la ko ikia taem,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ani tom me aga kiarukko,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Memek betera ko kariimet mayang te aga talipamon ta wore,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ani tirom mung luan barasasam ale
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ani awiriya nika nguangasan mu nongorak suanta,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yawe, ali imi nika kua ana nangara ko kiwem karogo terong mam;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 O Yawe, ni ka den balem butata,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Nika ikia sinar se tutera ningo aga kasuruko,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ni ani bu me aisa la mu ani memek bitakasam,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ni mu ningo, se ni anapeya betesam mu ningo la;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Nunumi patawura alo mu ani ago ko den kawel balsan,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Nononga nongomang motam au kaparam se nunga ikia ngualaram,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ani bu taem mu aninga ningo ko,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Den ni kiring te arataso mu aninga te mu mel aromemek,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Ni kiting te kupkup ilu biguwurem ale aga nungem;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Awiriya nika nguangasan mu, ani agarkamon ale amilmilamonko,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O Yawe, ani ko ikisam, nika den mu ningo dirkiriyam,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ani nika ura kari agarak den kalem
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nika gemang lila ani ais se ani te bagarikko,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Nunumi patawura ko kariimet alo den
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Awiriya nika den ko nguanga se iki karo tusan mu aningate taimon,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Aninga angamang biya mu ni aga sangaru se nika den karo tuekko,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ani nika saonga ko kimikam la lagerem ale adera angimik sokel menaram,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ani nika den wore ko nunguning ko amotam bita se maem,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ani mu pulut gigira tama motam te kaetma se marakawara owore iwita,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Tom awila nunguningkiri ani, nika ura kari, kimi bita lagarikko?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nunumi patawura alo, ani te aga ilumonko, mutim ilu betesan,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Nuna aninga bita maguwusan mu
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Nuna katirta ali imi te aga menawumonko,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Nika kua nangara ko munan te, aga sangaru se marak baga se
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 O Yawe, nika den mu kumik menara
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Nika diram la karo tua ko munan mu,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nika den uwutata aniram tai aitak,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Nika karo tua ko den mu ani amilmil aisiso.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Buta se ani nika den mu me ta angamili saparukko,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Aga sangaruko, mu awuk, ani nika;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Memek motam alo mu aga momon se kuerikko kimi bitawasan,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Melmasak ningo ningo suen la mu ko tom tukunang gotek,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ani nika karo tua ko den mu ninguru ko kuesam!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Nika den mu pempem ani agarak baga se ikia sinar ninguru aisiso,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Aninga kitigot wiram ale aga ikia sinar
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Aninga ikia sinar mu kariimet garuk nunga ikia sinar kiaram,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ani lage memek suen la abiring tuem,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ani nika den mu me ari daleluwurem,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Beras ko ningo mu yamanam,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ani nika den mu te ikia ningo tasam;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Nika den mu aninga galep, lage aga
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ani den bo kalem ale sokel tuem mu
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 O Yawe, ani ikup yaman giem terong mam;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 O Yawe, angamang motam lilim la te ka nip patawusam mu to ale,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Tom suen la lage memek mu aga maguwurokko taiso,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Kariimet memek motam alo mu ani ago ko bawang bo beteman,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Nika den suen la mu aninga mel ningo, pempem agarak anirukko;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Aninga angamang motam mu anapeya aratuk ta wore,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ani kariimet ikia ilagala te bagasan mu ani me nunga kuesam,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ni aninga manga gek am se aga karem,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Nina memek betera ko kariimet, tagi talko,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nika den kalem umu te aga ilukuawur se, ani marak bagarikko;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Aga sinar to se ani memek bo me arigekko;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ni awiriya nika den me karo tusan mu nunga biriruwusam;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ni ali imi ko kariimet memek mu mel
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ani nika ko nguangasam ale angimik lilim barowara maso;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ani kiwem ningo diram se yawarakala mu beterem,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ani nika ura kari, aga ningo ko sinar toko;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Ni den ningo dirkiriyam kalem owore te ani loaga lagasam,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Buta se nika kua nangara kumik
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ani nika ura kari; aga ikia sinar awur se, ka den ko sinar arikko.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O Yawe, ni kiwem bo bitarko,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nunguningta, nika den mu mel ningo ningo kia saparam,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Nunguningta, nika den mu aninga kiti guruguso,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Nika den suen la mu yawarakala;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Nika den apusan mu nikim nangarso,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ani nika den ninguru ko iki kutuwurekko angamang nia lagoso.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kema gurugu ale gemang lila aisuko;
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Nika den te aninga aolak diram la kiti
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Kariimet memek alo nuguting te aga
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Kema gurugu ale gemang motam ani
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Aninga amononge mu yu ko kapawoso,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 O Yawe, ni mu ningo dirkiriyam nunguningkiri,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Nika den suen la nangarem mu am
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Angamang magara mu tama ko kaniwoso,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ni ka den mu me gurugusam patawusam
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ani mu kituwura se agarki maguwusan,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Nika ningo dirkiriyam la bagara ko munan mu kumik menara mena,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ikup aga iram se angamang daung daung maso,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nika den mu ningo dirkiriyam la pempem aniso;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 O Yawe, angamang motam lilim te ka arusam;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ani nikate aisam, aga sangaru to se ani nika den karo tuekko.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ani worem me bausa la barasasam ale nika saonga ko aisam;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ani tirom mu amotam anira mena, am marak laga se
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yawe, nika kua nangara mu ko munan yawara mu te agiring ilupko;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Kariimet kiwem memek te aga bita
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Bare Yawe, ni ani agarak pingi baga se aga sangorsam,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ani ulengkala la nika den mu ari ko
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ani ikup yaman ningi bagasam ewere arik ale aga sangaru toko,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kari memek nuguting te aga sangaru
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Memek bitawara alo mu nika den me karo tusan,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 O Yawe, nika gemang lila mu mel aromemek;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Aninga bita maguwura ko kariimet alo
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nika kariimet saki nika den nubiring
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 O Yawe, ani nika den ko kuesam mu ni ko ikisam,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Nika den suen la mu am nunguning la;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Kari supuling memek alo aga bita maguwusan mu kumik duap bo mena,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ani nika den ko aisam amilmilasam,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ani kawel ko munan mu me ko kuesam ale biriruwusam,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ani nika den ningo dirkiriyam mu ko, woremkalal suanta mu,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Kariimet nika karo tua ko den ko
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 O Yawe, ani ni aga sangaru toko kimikam la loaga se,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nika den mu yawara se ani karo tusam,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ani nika den karo tusam,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 O Yawe, aninga niara ikiko;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ni aninga guranek ikiko;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ani wur te nika nip patawurikko,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ani nika den ko wur iluwekko,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nika kiting mu aninga sangukko pingi la anirukko,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yawe, ani ni aga sangaru toko angamang aniso,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ni aga bitaru se ani marak baga se nika nip patawurikko,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ani sipsip bo nguala sipa yumu namerem wore iwita.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.