Salmos 119

KAEM KO DEN (WSK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kariimet awiriya memek bo mena,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Kariimet awiriya nongomang motam
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Nuna memek bo me betesan,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Nika kausa ningo nanga kausem,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O ani aga angamang biya nunguningkiri mu nika den karo tuekko!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Ani ko sinar arik ale butata bitirik mu ani dolara bo me ta taikko.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ani nika den laili mu ko sinar a se,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ani nika den la karo tuekko;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Kulak itiwik bo awuk ko munan ko sinar tauk se ningo la anirukko?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Ani angamang motam lilim nikate bita
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ani memek bo nikate me bitirikko angamang, owore te se
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yawe, ani nika nip patawusam;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nika den ni kiring te aratam mu,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ani nika den karo tuekko amilmilasam,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ani nika den umu ko iki gurugu se,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ani nika den ko ninguru amilmilasam;
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ani nika ura kari, se nika ningo agate
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Aninga amotam sinar awur se,
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ani kariimet iwareng bo iwita ali imi te
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Aninga angamang motam ko niara
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ni nunumi patawura ko kariimet mu
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yam nungarkiwer se bala memek se
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Kari supuling alo ilu biguwumon ale ani
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Nika den lilim la mu ko ani ninguru
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ani dagulem ale kupkup ningi kurakor kuring nagurem ale aniwasam;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ani aga ikup suen la ka manem se ni ani agiring iluwem;
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Aga sangaru se nika den ko duap ninguru ko ikiek,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Ani angamang motam sokel menaram;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ni aga bitaru se kiwem kawel bo aga bagara aolak me maguwurokko;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ani diram la karo tua ko lage mu angamang tuem;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 O Yawe, ani nika den ilukuawusam;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Ni aninga ikia ulal awurem,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Yawe, nika den te lage aga kasuru se,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Aga ikia sinar awur se, ani nika karo tua ko den mu karo tuek,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Nika den te aga kiti guruguko,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Angamang motam patawur se ni la ka
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ni agarkiwer se ali ewere ko mel,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ani nika ura kari se ni anapeya
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Nika den te aga sangaru se me dolirikko,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ani nika kausa ningo wore ko kua
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Yawe, nika kua nangara yawara mu
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ani nika den te ira sanamasam,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Aninga loagara mu nika den nunguning mu te la loaga lagasam;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ani pempem la nika karo tua ko den mu butata karo tui se lagarikko.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ani nika kausa den ningo mu karo tusam owore te se,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ani nika den mu king nongoma te am
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ani nika den suen la ninguru ko amilmilasam,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ani ninguru nunga kuesam ale nunga
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ni den ka ura kari ani agarak balem mu ko kamili me saparukko;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Tom ani ikup yaman ningi kapasam mu
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Nunumi patawura ko kariimet mu ago ko nongomang bataga bo mena,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O Yawe, ani nika den balu beterem se
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Tom kari memek bitawara mu nika den
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ani apareyate baga se wore,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O Yawe, ani tirom ningi nika nip ko angamin ares maso,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Se marak ningo angimik te kaparam,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 O Yawe, ni keta aninga mel suen biya;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ani angamang motam lilim la te ka
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Aninga kiwem kasik la ko ikia taem,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ani tom me aga kiarukko,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Memek betera ko kariimet mayang te aga talipamon ta wore,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ani tirom mung luan barasasam ale
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Ani awiriya nika nguangasan mu nongorak suanta,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yawe, ali imi nika kua ana nangara ko kiwem karogo terong mam;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yawe, ni ka den balem butata,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nika ikia sinar se tutera ningo aga kasuruko,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ni ani bu me aisa la mu ani memek bitakasam,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ni mu ningo, se ni anapeya betesam mu ningo la;
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Nunumi patawura alo mu ani ago ko den kawel balsan,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Nononga nongomang motam au kaparam se nunga ikia ngualaram,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Ani bu taem mu aninga ningo ko,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Den ni kiring te arataso mu aninga te mu mel aromemek,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Ni kiting te kupkup ilu biguwurem ale aga nungem;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Awiriya nika nguangasan mu, ani agarkamon ale amilmilamonko,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Yawe, ani ko ikisam, nika den mu ningo dirkiriyam,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Ani nika ura kari agarak den kalem
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nika gemang lila ani ais se ani te bagarikko,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Nunumi patawura ko kariimet alo den
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Awiriya nika den ko nguanga se iki karo tusan mu aningate taimon,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Aninga angamang biya mu ni aga sangaru se nika den karo tuekko,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Ani nika saonga ko kimikam la lagerem ale adera angimik sokel menaram,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Ani nika den wore ko nunguning ko amotam bita se maem,
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ani mu pulut gigira tama motam te kaetma se marakawara owore iwita,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tom awila nunguningkiri ani, nika ura kari, kimi bita lagarikko?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nunumi patawura alo, ani te aga ilumonko, mutim ilu betesan,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Nuna aninga bita maguwusan mu
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Nuna katirta ali imi te aga menawumonko,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nika kua nangara ko munan te, aga sangaru se marak baga se
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Yawe, nika den mu kumik menara
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Nika diram la karo tua ko munan mu,
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Nika den uwutata aniram tai aitak,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nika karo tua ko den mu ani amilmil aisiso.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Buta se ani nika den mu me ta angamili saparukko,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Aga sangaruko, mu awuk, ani nika;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Memek motam alo mu aga momon se kuerikko kimi bitawasan,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Melmasak ningo ningo suen la mu ko tom tukunang gotek,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Ani nika karo tua ko den mu ninguru ko kuesam!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Nika den mu pempem ani agarak baga se ikia sinar ninguru aisiso,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Aninga kitigot wiram ale aga ikia sinar
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Aninga ikia sinar mu kariimet garuk nunga ikia sinar kiaram,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ani lage memek suen la abiring tuem,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Ani nika den mu me ari daleluwurem,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Beras ko ningo mu yamanam,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ani nika den mu te ikia ningo tasam;
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Nika den mu aninga galep, lage aga
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ani den bo kalem ale sokel tuem mu
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 O Yawe, ani ikup yaman giem terong mam;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O Yawe, angamang motam lilim la te ka nip patawusam mu to ale,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Tom suen la lage memek mu aga maguwurokko taiso,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Kariimet memek motam alo mu ani ago ko bawang bo beteman,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Nika den suen la mu aninga mel ningo, pempem agarak anirukko;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Aninga angamang motam mu anapeya aratuk ta wore,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ani kariimet ikia ilagala te bagasan mu ani me nunga kuesam,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Ni aninga manga gek am se aga karem,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Nina memek betera ko kariimet, tagi talko,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nika den kalem umu te aga ilukuawur se, ani marak bagarikko;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Aga sinar to se ani memek bo me arigekko;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ni awiriya nika den me karo tusan mu nunga biriruwusam;
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ni ali imi ko kariimet memek mu mel
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Ani nika ko nguangasam ale angimik lilim barowara maso;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ani kiwem ningo diram se yawarakala mu beterem,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ani nika ura kari, aga ningo ko sinar toko;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Ni den ningo dirkiriyam kalem owore te ani loaga lagasam,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Buta se nika kua nangara kumik
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ani nika ura kari; aga ikia sinar awur se, ka den ko sinar arikko.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O Yawe, ni kiwem bo bitarko,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Nunguningta, nika den mu mel ningo ningo kia saparam,
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Nunguningta, nika den mu aninga kiti guruguso,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Nika den suen la mu yawarakala;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Nika den apusan mu nikim nangarso,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Ani nika den ninguru ko iki kutuwurekko angamang nia lagoso.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kema gurugu ale gemang lila aisuko;
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Nika den te aninga aolak diram la kiti
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Kariimet memek alo nuguting te aga
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kema gurugu ale gemang motam ani
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Aninga amononge mu yu ko kapawoso,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 O Yawe, ni mu ningo dirkiriyam nunguningkiri,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nika den suen la nangarem mu am
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Angamang magara mu tama ko kaniwoso,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ni ka den mu me gurugusam patawusam
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Ani mu kituwura se agarki maguwusan,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Nika ningo dirkiriyam la bagara ko munan mu kumik menara mena,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ikup aga iram se angamang daung daung maso,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nika den mu ningo dirkiriyam la pempem aniso;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 O Yawe, angamang motam lilim te ka arusam;
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ani nikate aisam, aga sangaru to se ani nika den karo tuekko.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ani worem me bausa la barasasam ale nika saonga ko aisam;
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ani tirom mu amotam anira mena, am marak laga se
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yawe, nika kua nangara mu ko munan yawara mu te agiring ilupko;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Kariimet kiwem memek te aga bita
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Bare Yawe, ni ani agarak pingi baga se aga sangorsam,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ani ulengkala la nika den mu ari ko
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ani ikup yaman ningi bagasam ewere arik ale aga sangaru toko,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Kari memek nuguting te aga sangaru
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Memek bitawara alo mu nika den me karo tusan,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Yawe, nika gemang lila mu mel aromemek;
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Aninga bita maguwura ko kariimet alo
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nika kariimet saki nika den nubiring
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 O Yawe, ani nika den ko kuesam mu ni ko ikisam,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Nika den suen la mu am nunguning la;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Kari supuling memek alo aga bita maguwusan mu kumik duap bo mena,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ani nika den ko aisam amilmilasam,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ani kawel ko munan mu me ko kuesam ale biriruwusam,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Ani nika den ningo dirkiriyam mu ko, woremkalal suanta mu,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Kariimet nika karo tua ko den ko
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Yawe, ani ni aga sangaru toko kimikam la loaga se,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nika den mu yawara se ani karo tusam,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ani nika den karo tusam,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yawe, aninga niara ikiko;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ni aninga guranek ikiko;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ani wur te nika nip patawurikko,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ani nika den ko wur iluwekko,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nika kiting mu aninga sangukko pingi la anirukko,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yawe, ani ni aga sangaru toko angamang aniso,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ni aga bitaru se ani marak baga se nika nip patawurikko,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ani sipsip bo nguala sipa yumu namerem wore iwita.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.