Salmos 119

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kariimet awiriya memek bo mena,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Kariimet awiriya nongomang motam
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Nuna memek bo me betesan,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Nika kausa ningo nanga kausem,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O ani aga angamang biya nunguningkiri mu nika den karo tuekko!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ani ko sinar arik ale butata bitirik mu ani dolara bo me ta taikko.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ani nika den laili mu ko sinar a se,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ani nika den la karo tuekko;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Kulak itiwik bo awuk ko munan ko sinar tauk se ningo la anirukko?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ani angamang motam lilim nikate bita
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ani memek bo nikate me bitirikko angamang, owore te se
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 O Yawe, ani nika nip patawusam;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nika den ni kiring te aratam mu,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ani nika den karo tuekko amilmilasam,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ani nika den umu ko iki gurugu se,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ani nika den ko ninguru amilmilasam;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ani nika ura kari, se nika ningo agate
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Aninga amotam sinar awur se,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ani kariimet iwareng bo iwita ali imi te
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Aninga angamang motam ko niara
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ni nunumi patawura ko kariimet mu
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Yam nungarkiwer se bala memek se
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Kari supuling alo ilu biguwumon ale ani
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Nika den lilim la mu ko ani ninguru
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ani dagulem ale kupkup ningi kurakor kuring nagurem ale aniwasam;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ani aga ikup suen la ka manem se ni ani agiring iluwem;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Aga sangaru se nika den ko duap ninguru ko ikiek,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ani angamang motam sokel menaram;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ni aga bitaru se kiwem kawel bo aga bagara aolak me maguwurokko;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ani diram la karo tua ko lage mu angamang tuem;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 O Yawe, ani nika den ilukuawusam;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ni aninga ikia ulal awurem,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 O Yawe, nika den te lage aga kasuru se,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Aga ikia sinar awur se, ani nika karo tua ko den mu karo tuek,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Nika den te aga kiti guruguko,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Angamang motam patawur se ni la ka
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ni agarkiwer se ali ewere ko mel,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ani nika ura kari se ni anapeya
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Nika den te aga sangaru se me dolirikko,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ani nika kausa ningo wore ko kua
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 O Yawe, nika kua nangara yawara mu
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Ani nika den te ira sanamasam,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Aninga loagara mu nika den nunguning mu te la loaga lagasam;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ani pempem la nika karo tua ko den mu butata karo tui se lagarikko.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ani nika kausa den ningo mu karo tusam owore te se,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ani nika den mu king nongoma te am
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ani nika den suen la ninguru ko amilmilasam,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ani ninguru nunga kuesam ale nunga
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ni den ka ura kari ani agarak balem mu ko kamili me saparukko;
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Tom ani ikup yaman ningi kapasam mu
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Nunumi patawura ko kariimet mu ago ko nongomang bataga bo mena,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 O Yawe, ani nika den balu beterem se
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Tom kari memek bitawara mu nika den
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ani apareyate baga se wore,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 O Yawe, ani tirom ningi nika nip ko angamin ares maso,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Se marak ningo angimik te kaparam,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 O Yawe, ni keta aninga mel suen biya;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ani angamang motam lilim la te ka
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Aninga kiwem kasik la ko ikia taem,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ani tom me aga kiarukko,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Memek betera ko kariimet mayang te aga talipamon ta wore,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ani tirom mung luan barasasam ale
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ani awiriya nika nguangasan mu nongorak suanta,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Yawe, ali imi nika kua ana nangara ko kiwem karogo terong mam;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 O Yawe, ni ka den balem butata,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Nika ikia sinar se tutera ningo aga kasuruko,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ni ani bu me aisa la mu ani memek bitakasam,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ni mu ningo, se ni anapeya betesam mu ningo la;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Nunumi patawura alo mu ani ago ko den kawel balsan,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Nononga nongomang motam au kaparam se nunga ikia ngualaram,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ani bu taem mu aninga ningo ko,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Den ni kiring te arataso mu aninga te mu mel aromemek,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ni kiting te kupkup ilu biguwurem ale aga nungem;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Awiriya nika nguangasan mu, ani agarkamon ale amilmilamonko,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 O Yawe, ani ko ikisam, nika den mu ningo dirkiriyam,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ani nika ura kari agarak den kalem
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Nika gemang lila ani ais se ani te bagarikko,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Nunumi patawura ko kariimet alo den
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Awiriya nika den ko nguanga se iki karo tusan mu aningate taimon,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Aninga angamang biya mu ni aga sangaru se nika den karo tuekko,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ani nika saonga ko kimikam la lagerem ale adera angimik sokel menaram,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ani nika den wore ko nunguning ko amotam bita se maem,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ani mu pulut gigira tama motam te kaetma se marakawara owore iwita,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Tom awila nunguningkiri ani, nika ura kari, kimi bita lagarikko?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Nunumi patawura alo, ani te aga ilumonko, mutim ilu betesan,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Nuna aninga bita maguwusan mu
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Nuna katirta ali imi te aga menawumonko,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Nika kua nangara ko munan te, aga sangaru se marak baga se
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Yawe, nika den mu kumik menara
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Nika diram la karo tua ko munan mu,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Nika den uwutata aniram tai aitak,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nika karo tua ko den mu ani amilmil aisiso.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Buta se ani nika den mu me ta angamili saparukko,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Aga sangaruko, mu awuk, ani nika;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Memek motam alo mu aga momon se kuerikko kimi bitawasan,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Melmasak ningo ningo suen la mu ko tom tukunang gotek,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ani nika karo tua ko den mu ninguru ko kuesam!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Nika den mu pempem ani agarak baga se ikia sinar ninguru aisiso,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Aninga kitigot wiram ale aga ikia sinar
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Aninga ikia sinar mu kariimet garuk nunga ikia sinar kiaram,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ani lage memek suen la abiring tuem,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ani nika den mu me ari daleluwurem,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Beras ko ningo mu yamanam,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ani nika den mu te ikia ningo tasam;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Nika den mu aninga galep, lage aga
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ani den bo kalem ale sokel tuem mu
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 O Yawe, ani ikup yaman giem terong mam;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 O Yawe, angamang motam lilim la te ka nip patawusam mu to ale,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Tom suen la lage memek mu aga maguwurokko taiso,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Kariimet memek motam alo mu ani ago ko bawang bo beteman,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Nika den suen la mu aninga mel ningo, pempem agarak anirukko;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Aninga angamang motam mu anapeya aratuk ta wore,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ani kariimet ikia ilagala te bagasan mu ani me nunga kuesam,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ni aninga manga gek am se aga karem,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Nina memek betera ko kariimet, tagi talko,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Nika den kalem umu te aga ilukuawur se, ani marak bagarikko;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Aga sinar to se ani memek bo me arigekko;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ni awiriya nika den me karo tusan mu nunga biriruwusam;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ni ali imi ko kariimet memek mu mel
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ani nika ko nguangasam ale angimik lilim barowara maso;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ani kiwem ningo diram se yawarakala mu beterem,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ani nika ura kari, aga ningo ko sinar toko;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ni den ningo dirkiriyam kalem owore te ani loaga lagasam,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Buta se nika kua nangara kumik
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ani nika ura kari; aga ikia sinar awur se, ka den ko sinar arikko.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 O Yawe, ni kiwem bo bitarko,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Nunguningta, nika den mu mel ningo ningo kia saparam,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nunguningta, nika den mu aninga kiti guruguso,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Nika den suen la mu yawarakala;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Nika den apusan mu nikim nangarso,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ani nika den ninguru ko iki kutuwurekko angamang nia lagoso.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Kema gurugu ale gemang lila aisuko;
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Nika den te aninga aolak diram la kiti
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Kariimet memek alo nuguting te aga
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kema gurugu ale gemang motam ani
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Aninga amononge mu yu ko kapawoso,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 O Yawe, ni mu ningo dirkiriyam nunguningkiri,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Nika den suen la nangarem mu am
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Angamang magara mu tama ko kaniwoso,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ni ka den mu me gurugusam patawusam
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ani mu kituwura se agarki maguwusan,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Nika ningo dirkiriyam la bagara ko munan mu kumik menara mena,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ikup aga iram se angamang daung daung maso,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nika den mu ningo dirkiriyam la pempem aniso;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 O Yawe, angamang motam lilim te ka arusam;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ani nikate aisam, aga sangaru to se ani nika den karo tuekko.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ani worem me bausa la barasasam ale nika saonga ko aisam;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ani tirom mu amotam anira mena, am marak laga se
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 O Yawe, nika kua nangara mu ko munan yawara mu te agiring ilupko;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Kariimet kiwem memek te aga bita
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Bare Yawe, ni ani agarak pingi baga se aga sangorsam,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ani ulengkala la nika den mu ari ko
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ani ikup yaman ningi bagasam ewere arik ale aga sangaru toko,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kari memek nuguting te aga sangaru
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Memek bitawara alo mu nika den me karo tusan,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 O Yawe, nika gemang lila mu mel aromemek;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Aninga bita maguwura ko kariimet alo
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Nika kariimet saki nika den nubiring
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 O Yawe, ani nika den ko kuesam mu ni ko ikisam,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Nika den suen la mu am nunguning la;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Kari supuling memek alo aga bita maguwusan mu kumik duap bo mena,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ani nika den ko aisam amilmilasam,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ani kawel ko munan mu me ko kuesam ale biriruwusam,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ani nika den ningo dirkiriyam mu ko, woremkalal suanta mu,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Kariimet nika karo tua ko den ko
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 O Yawe, ani ni aga sangaru toko kimikam la loaga se,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Nika den mu yawara se ani karo tusam,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ani nika den karo tusam,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 O Yawe, aninga niara ikiko;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ni aninga guranek ikiko;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ani wur te nika nip patawurikko,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ani nika den ko wur iluwekko,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nika kiting mu aninga sangukko pingi la anirukko,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yawe, ani ni aga sangaru toko angamang aniso,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ni aga bitaru se ani marak baga se nika nip patawurikko,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ani sipsip bo nguala sipa yumu namerem wore iwita.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.