Salmos 106
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 Ana Yawe nup patawunakko!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Yawe kiwem bibiya beteram mu awiri ko balu saparukko terong?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Kariimet kiwem ningo diram mu ko
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 O Yawe, tom ni ka ningo mu ka kariimet
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ni uwuta aga bitar mu,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Ana girakala nanga nanangatak alo
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Anananga taleng girigir alo Egypt
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Bare Yawe kota ko nup biya ningo anirukko se nu nunga saongam,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Nu gagi mu sokel ago maonam se marakam,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Noko kariimet nunga bita
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Bare kager kari memek mu gagi
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Asele nuna noko den nongorak kaolam
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Bare tom me maiyam se mel bibiya nu
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Ale sor garagarayam mu te na inang ningo nuam wore namonko
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Se mel nuna ko kueman mu nu nungaram,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Sor garagarayam mu te sasal sapaman
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Dathan Abiram ilak nunga memek ko
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Ale tama bo pagam ale kariimet
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Nuna Duruk Horeb te bulmakau gotek
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Kaem Nikim Ago mu nubiring tuman
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 — ausente —
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 — ausente —
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Buta se nu gomang magaram se balam,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Se tai ali welang karogo nu balu nungaram mu te pingia se mu,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Nuna noko kuring me karo tuikasan,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Buta se nu den bo ikup nuam nungaram ale balam,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 se ninga kuriang gue suen la mu nunga
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Bare nuna aking sor Peor mu ko kaem kawel Baal bowa naguman;
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Nuna nunga kiwem memek umu te Yawe gomang maguwuman,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Bare Phinehas barasam ale kariimet
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Se kiwem ningo beteram mu te nu kari ningo diram ko balman,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Israel alo tai yu Meribah duap te baga
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Nuna kiwem memek umu beteman se
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Se nuna aking Yawe kuring kulukurman
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Bare aking nuna nongorak nunumi
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Nuna sor mu arungak nunga kaem kawel mu nunup patawukasan, ale
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Nuna nunga kuriang imet se kuriang
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Nunga kuriang nungumik den mena mu
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Nuna Kaem kota suanta ilak bagara
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Buta se Yawe noko kariimet nunga
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Ale nunga giam ale sor saki nongorak
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Se ninguru nunga ereman nongorak
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Kari Biya nu tom suen biya nunga sangaru tokaso,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Bare nuna ikup ningi baga se nukote ai
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Nu ko den nongorak kaolam mu ko
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Nuna sor saki nobowa ningi memek
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 O Yawe, anananga Kaem, nanga sangaruko.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Ana Yawe nup patawunakko, nu ana Israel nanga Kaem;
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.