Salmos 106
KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ
1 Ana Yawe nup patawunakko!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yawe kiwem bibiya beteram mu awiri ko balu saparukko terong?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Kariimet kiwem ningo diram mu ko
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 O Yawe, tom ni ka ningo mu ka kariimet
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Ni uwuta aga bitar mu,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Ana girakala nanga nanangatak alo
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Anananga taleng girigir alo Egypt
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Bare Yawe kota ko nup biya ningo anirukko se nu nunga saongam,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Nu gagi mu sokel ago maonam se marakam,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Noko kariimet nunga bita
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Bare kager kari memek mu gagi
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Asele nuna noko den nongorak kaolam
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Bare tom me maiyam se mel bibiya nu
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ale sor garagarayam mu te na inang ningo nuam wore namonko
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Se mel nuna ko kueman mu nu nungaram,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Sor garagarayam mu te sasal sapaman
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Dathan Abiram ilak nunga memek ko
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Ale tama bo pagam ale kariimet
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Nuna Duruk Horeb te bulmakau gotek
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Kaem Nikim Ago mu nubiring tuman
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Buta se nu gomang magaram se balam,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Se tai ali welang karogo nu balu nungaram mu te pingia se mu,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Nuna noko kuring me karo tuikasan,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Buta se nu den bo ikup nuam nungaram ale balam,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 se ninga kuriang gue suen la mu nunga
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bare nuna aking sor Peor mu ko kaem kawel Baal bowa naguman;
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Nuna nunga kiwem memek umu te Yawe gomang maguwuman,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Bare Phinehas barasam ale kariimet
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Se kiwem ningo beteram mu te nu kari ningo diram ko balman,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Israel alo tai yu Meribah duap te baga
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Nuna kiwem memek umu beteman se
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Se nuna aking Yawe kuring kulukurman
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Bare aking nuna nongorak nunumi
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Nuna sor mu arungak nunga kaem kawel mu nunup patawukasan, ale
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Nuna nunga kuriang imet se kuriang
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Nunga kuriang nungumik den mena mu
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Nuna Kaem kota suanta ilak bagara
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Buta se Yawe noko kariimet nunga
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ale nunga giam ale sor saki nongorak
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Se ninguru nunga ereman nongorak
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Kari Biya nu tom suen biya nunga sangaru tokaso,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Bare nuna ikup ningi baga se nukote ai
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Nu ko den nongorak kaolam mu ko
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Nuna sor saki nobowa ningi memek
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 O Yawe, anananga Kaem, nanga sangaruko.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Ana Yawe nup patawunakko, nu ana Israel nanga Kaem;
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.