Salmos 104

KAEM KO DEN (WSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ani angamang motam lilim la te Yawe nup patawurikko.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Ni kakirip bo yamel siraram biya te
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 ale yu biya kualala mu ko kuali nunguningkiri ka wonong kalem.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Ni balsam se marir daula mu nika den gi karogo nama taisan;
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Ni ali imi ko nukuri nungem ale nukuri mu awote ali imi nungem;
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Ni girakala yu mu guang iwita te duruk ali lilim la iramurem se aniram;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Bare ni aking sail ago, pure paga kam, yu tagi taukko balem,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 duruk bibiya ko gamung kaoram nama sor wolong ningi kapa nama,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ni yu ko munan gek am beterem,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Ni yu ali ningi nungem, se tengesan ale
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Se donkey diwang se giarum ko mel
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Se inangnang binga geragasan mu yu
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Se ni ka wonong kuali biya mu te
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Ni balsam se sirsir mel bulmakau namonko mu aragoso,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 waen, kariimet amilmil nungarso mu se,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Se Yawe ko tam sida Lebanon sor te
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Se inangnang seng kuali singir mosan ale kuwim tasan.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Se duruk kalel bibiya mu goat diwang nunga kuwim;
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Ni sige se ko bagara aolak mu ana mel
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ni tiromorom tagisam se ana tirom nangarso,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Se lion mu mel moa namonko sail te
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 se turomola worem numi diruwuso mu
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Asele kariimet mu nunga ningam ura mel ko barasasan ale
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 O Yawe, nika ura mu am ningi awote nunguningkiri!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Ayo, gagi mu aromemek se ulal biya; mel karanga nama taisan se,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Yagor dal awote namasan taisan,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Mel bibiya se gotektek suen la ni nunga nungem imi mu,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Se tom ni na nungarsam mu nuna gi nasan;
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Bare ni biring gurugu nungarsam,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Bare tom nika marak betesam se tai
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Mel ningo nunguningkiri mu, Yawe ko
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Nu nup biya sokel garagar, se motam te la ali arigiso mu ali uririkiso;
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Tom ani marak bagasam imi mu ani Yawe ko wur ilu se lagarikko;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ani Yawe ko ninguru amilmila se, kutek maem ale nu ko ko ikia bita lagerem,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Bare kariimet ikia memek betesan mu ali imi te am mena namamonko.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.