Salmos 104
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 Ani angamang motam lilim la te Yawe nup patawurikko.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ni kakirip bo yamel siraram biya te
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ale yu biya kualala mu ko kuali nunguningkiri ka wonong kalem.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ni balsam se marir daula mu nika den gi karogo nama taisan;
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ni ali imi ko nukuri nungem ale nukuri mu awote ali imi nungem;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ni girakala yu mu guang iwita te duruk ali lilim la iramurem se aniram;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Bare ni aking sail ago, pure paga kam, yu tagi taukko balem,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 duruk bibiya ko gamung kaoram nama sor wolong ningi kapa nama,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ni yu ko munan gek am beterem,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Ni yu ali ningi nungem, se tengesan ale
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Se donkey diwang se giarum ko mel
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Se inangnang binga geragasan mu yu
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Se ni ka wonong kuali biya mu te
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Ni balsam se sirsir mel bulmakau namonko mu aragoso,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 waen, kariimet amilmil nungarso mu se,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Se Yawe ko tam sida Lebanon sor te
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Se inangnang seng kuali singir mosan ale kuwim tasan.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Se duruk kalel bibiya mu goat diwang nunga kuwim;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Ni sige se ko bagara aolak mu ana mel
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ni tiromorom tagisam se ana tirom nangarso,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Se lion mu mel moa namonko sail te
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 se turomola worem numi diruwuso mu
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Asele kariimet mu nunga ningam ura mel ko barasasan ale
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O Yawe, nika ura mu am ningi awote nunguningkiri!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ayo, gagi mu aromemek se ulal biya; mel karanga nama taisan se,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Yagor dal awote namasan taisan,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Mel bibiya se gotektek suen la ni nunga nungem imi mu,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Se tom ni na nungarsam mu nuna gi nasan;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Bare ni biring gurugu nungarsam,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Bare tom nika marak betesam se tai
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Mel ningo nunguningkiri mu, Yawe ko
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Nu nup biya sokel garagar, se motam te la ali arigiso mu ali uririkiso;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Tom ani marak bagasam imi mu ani Yawe ko wur ilu se lagarikko;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ani Yawe ko ninguru amilmila se, kutek maem ale nu ko ko ikia bita lagerem,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Bare kariimet ikia memek betesan mu ali imi te am mena namamonko.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.