Provérbios 5

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aga namar, ikia sinar ko den balsam ewere ikiko,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 mu te ni sinar ago la baga se, kiring te
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Mu awuk, lage luan imet ko munak mu
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 bare noko munak karo tuata mu,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Munan nu karowoso mu mutim ningi kua namara ko munan.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Nu bagara aolak ningo ko ikia me taso;
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Aga namar, ikiko; ani den ka manorsam mu betegen ko me bitarko.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Imet uwuta ko kawam kuringi me
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Ni uwuta bitar mu ka mel ningo ningo waru saparko;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 Se ka mel ningo ningo mu kariimet iwareng no maguwumonko;
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Se kuera memek ka iluwok se kimik
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Ale keta nimi manaru ale balu,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 aga kausa se kiti guruga kari alo nuguring me karo nungarem.
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Buta se aitak ani kariimet biya
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Ni ka yu kuting ni keta te yu nasam
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Ka yu kuting mu anape ko gi ale
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Yu kuting mu nika, se nika diram,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Ni ka imet ilak kulak te la ninimi giman
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Nika niwus mu nika yawara, se mel balayam ningo bo iwita;
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Se aga namar, ni anape ko kari bo ko imet kowom karo se lagerko?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Ikiko! Kari ko munan suen la mu Yawe
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Kari ikia memek bita lagoso,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Kari uwuta kota ko bagara aolak me
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.