Salmos 69

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anutu, na gatangamuyo.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Na ngwayuk kanzang buyambam gwekatang pukunggat.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Anutu, nata ganike ganike yuwawa kekekngana wena singgak.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Sike aminda nae yumdekan iwana dakngakaing.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Anutu, ga nae gwa natapbuyak. Na gutongaapa.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa,
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Nata ga gawamba aminu kunduta
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Gatu ninane notnata nandupanu na dongu takngatune nana singgak.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Dasingge? Nata yotdae take siknga nataat. Unzingge nata puya kekeknga tasiwa yotda wagwenu take yuwikge tasinggat.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Na kwanam sike nina nanam nananggengu ayandaknganggat. Sike wa tasinggau gae kaikane isangepsa amin dakngake yuwitde tasinggat.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Na butaya tauknga atapa ngana
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Siwan tupan aminu kundu unekan yukengu nae wamu ayakaing.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Siwan ngana undanga, natanu ga Buyambam tapaekan, tumuu ganiwit.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Gata na ngwayuk kanzang gwekatang yuwa
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Gata na dua nandutewi yanggata paptake apu tapik.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Buyambam tapa, asingganu gata nae take siknga natangamunggaak kaknga wa take siknga. Unzingge tumuk wamu ganinggau natake gatangamuyo.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Sike na gikane puya aminda, unzingge ga nae ma kusopuwim. Na meya buyambamu kaya.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Gatu nae inengan apuke gata na tapso.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Sike aminu na nanisapdukaingu gata atnataayak.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Wamu wai wa nanikaingga natdetdetna atasiwan mainggak.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Na tomma natapbum ngana marasinu gawaknga nanamde tukngwake unin namuking.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Sike nata nataau aminu waakwakga nanambam peke unekan yuke nanangge baknganing, ngana tapduu wagwenu sanga wa tasiking kakngata yake bungepda binga papikge nataat.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Nata nataau kaina atzikaawan gatuna dua kaningge nataat.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Gata kaanga kekeknga natayamuke meya yamuyo.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Sike nata nataau yotna gapma yuaingu yotnagomu moo yuwikge nataat.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Dasingge, aminu waiaknga tasiwan yake meya tupa yamukuyau wai aminda waakwau gatuna pasiwan maikaing.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Sike wai aminu waakwakgane waiaknganae ma botawim.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Ngan, gata itane umana kayuk yutnanga buk gopatangu atdotdonguyo.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Sike na meya pake toknga buyambam panggat.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Sike nata kap taike Anututane umana yatangenawit.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Siwan nata sanga wa tasiwa kake Buyambam tapata take aknga natangamik.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Sike meya pakaing aminda sanga wa kake waaminda apbaknganing.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Buyambam tapatanu sanga kundue dapmake iniwanu akgatayamunggak.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Aminu yekap gwene ba kepna kepna yuaingkat gatu yanggabam gwen ba pis undang yuaingkat,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Dasingge, Anututa Saion nana gatuna iwanae kataune sandeke
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Anututane puya aminatane bapunata keu wandaka ataning.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.