Salmos 69

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anutu, na gatangamuyo.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Na ngwayuk kanzang buyambam gwekatang pukunggat.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Anutu, nata ganike ganike yuwawa kekekngana wena singgak.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Sike aminda nae yumdekan iwana dakngakaing.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Anutu, ga nae gwa natapbuyak. Na gutongaapa.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Nata ga gawamba aminu kunduta
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Gatu ninane notnata nandupanu na dongu takngatune nana singgak.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Dasingge? Nata yotdae take siknga nataat. Unzingge nata puya kekeknga tasiwa yotda wagwenu take yuwikge tasinggat.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Na kwanam sike nina nanam nananggengu ayandaknganggat. Sike wa tasinggau gae kaikane isangepsa amin dakngake yuwitde tasinggat.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Na butaya tauknga atapa ngana
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Siwan tupan aminu kundu unekan yukengu nae wamu ayakaing.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Siwan ngana undanga, natanu ga Buyambam tapaekan, tumuu ganiwit.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Gata na ngwayuk kanzang gwekatang yuwa
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Gata na dua nandutewi yanggata paptake apu tapik.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Buyambam tapa, asingganu gata nae take siknga natangamunggaak kaknga wa take siknga. Unzingge tumuk wamu ganinggau natake gatangamuyo.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Sike na gikane puya aminda, unzingge ga nae ma kusopuwim. Na meya buyambamu kaya.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Gatu nae inengan apuke gata na tapso.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Sike aminu na nanisapdukaingu gata atnataayak.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Wamu wai wa nanikaingga natdetdetna atasiwan mainggak.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Na tomma natapbum ngana marasinu gawaknga nanamde tukngwake unin namuking.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Sike nata nataau aminu waakwakga nanambam peke unekan yuke nanangge baknganing, ngana tapduu wagwenu sanga wa tasiking kakngata yake bungepda binga papikge nataat.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Nata nataau kaina atzikaawan gatuna dua kaningge nataat.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Gata kaanga kekeknga natayamuke meya yamuyo.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Sike nata nataau yotna gapma yuaingu yotnagomu moo yuwikge nataat.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Dasingge, aminu waiaknga tasiwan yake meya tupa yamukuyau wai aminda waakwau gatuna pasiwan maikaing.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Sike wai aminu waakwakgane waiaknganae ma botawim.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Ngan, gata itane umana kayuk yutnanga buk gopatangu atdotdonguyo.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Sike na meya pake toknga buyambam panggat.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Sike nata kap taike Anututane umana yatangenawit.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Siwan nata sanga wa tasiwa kake Buyambam tapata take aknga natangamik.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Sike meya pakaing aminda sanga wa kake waaminda apbaknganing.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Buyambam tapatanu sanga kundue dapmake iniwanu akgatayamunggak.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Aminu yekap gwene ba kepna kepna yuaingkat gatu yanggabam gwen ba pis undang yuaingkat,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Dasingge, Anututa Saion nana gatuna iwanae kataune sandeke
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Anututane puya aminatane bapunata keu wandaka ataning.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.