Salmos 69
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ
1 Anutu, na gatangamuyo.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Na ngwayuk kanzang buyambam gwekatang pukunggat.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Anutu, nata ganike ganike yuwawa kekekngana wena singgak.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Sike aminda nae yumdekan iwana dakngakaing.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Anutu, ga nae gwa natapbuyak. Na gutongaapa.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Nata ga gawamba aminu kunduta
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Gatu ninane notnata nandupanu na dongu takngatune nana singgak.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Dasingge? Nata yotdae take siknga nataat. Unzingge nata puya kekeknga tasiwa yotda wagwenu take yuwikge tasinggat.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Na kwanam sike nina nanam nananggengu ayandaknganggat. Sike wa tasinggau gae kaikane isangepsa amin dakngake yuwitde tasinggat.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Na butaya tauknga atapa ngana
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Siwan tupan aminu kundu unekan yukengu nae wamu ayakaing.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Siwan ngana undanga, natanu ga Buyambam tapaekan, tumuu ganiwit.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Gata na ngwayuk kanzang gwekatang yuwa
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Gata na dua nandutewi yanggata paptake apu tapik.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Buyambam tapa, asingganu gata nae take siknga natangamunggaak kaknga wa take siknga. Unzingge tumuk wamu ganinggau natake gatangamuyo.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Sike na gikane puya aminda, unzingge ga nae ma kusopuwim. Na meya buyambamu kaya.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Gatu nae inengan apuke gata na tapso.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Sike aminu na nanisapdukaingu gata atnataayak.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Wamu wai wa nanikaingga natdetdetna atasiwan mainggak.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Na tomma natapbum ngana marasinu gawaknga nanamde tukngwake unin namuking.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Sike nata nataau aminu waakwakga nanambam peke unekan yuke nanangge baknganing, ngana tapduu wagwenu sanga wa tasiking kakngata yake bungepda binga papikge nataat.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Nata nataau kaina atzikaawan gatuna dua kaningge nataat.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Gata kaanga kekeknga natayamuke meya yamuyo.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Sike nata nataau yotna gapma yuaingu yotnagomu moo yuwikge nataat.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Dasingge, aminu waiaknga tasiwan yake meya tupa yamukuyau wai aminda waakwau gatuna pasiwan maikaing.
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Sike wai aminu waakwakgane waiaknganae ma botawim.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Ngan, gata itane umana kayuk yutnanga buk gopatangu atdotdonguyo.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Sike na meya pake toknga buyambam panggat.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Sike nata kap taike Anututane umana yatangenawit.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Siwan nata sanga wa tasiwa kake Buyambam tapata take aknga natangamik.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Sike meya pakaing aminda sanga wa kake waaminda apbaknganing.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Buyambam tapatanu sanga kundue dapmake iniwanu akgatayamunggak.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Aminu yekap gwene ba kepna kepna yuaingkat gatu yanggabam gwen ba pis undang yuaingkat,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Dasingge, Anututa Saion nana gatuna iwanae kataune sandeke
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Anututane puya aminatane bapunata keu wandaka ataning.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.