Salmos 35

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Buyambam tapa, gata aminu naat amakamang aminu gaat amnong.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Gata amak taukgaat gatu tiunggukaat
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Gatu sakutdaat sandundaat pake
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Waaminda na atnutapan kupitde tasikaing.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Buyambam tapa, gatane angelakata wai aminu yanikwasiwan andatakunong.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Gatane angelakata ayawamban kunong.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Nata gutonga takngatu iatang dua tasikum. Siwan ngana ita yapapna na tasiwan maiwitde takusopukaing.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Siwan tapduu gwendune dua nataawa apasiwan mainanga akngata papsok.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Buyambam tapata unzing gatangaman kakengu musipmaatangu apbakngawit.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Natangamuke banip gwaang wamu anzing yawit,
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Sike kem aminda nae wai takngatu dua tasikum ngana
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 Sike natanu waaminde takeakngakan tasiyamunggat. Siwan ngana yake itanu waiaknga nae tasikaing.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Siwan ngana nata yake waaminde unzing dua tasinggat. Wena siknga.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Dua gatayami kake nata waaminde butaya notnaapae ba paana ba uyapnae nataaing binga natayamunggat.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Siwan ngana nata meya pakum tapduk gwekatangu waaminu unekan yuke apbakngaking.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Sike waaminda masa wamu kumzang nanike nae meya namuking.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Buyambam tapa, unzing tasiwa tapduu datdasing kapeya?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Gata unzing tasiwinu nata gae gaak kaknga dongu inata inata apu unekan yutningune yawit.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Sike aminu kunduta nae iwana yumdekan sikaing.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Sike gatu wamu kundusim paa nomanu takngatu notnaapaat katak yutnangge dua yakaing.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Gatu waamindakan wamu akaapmapa anzing temapa nanikaing,
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Siwan ngana Buyambam tapa, gata waaminu gwa kaak. Unzingge genda ma umukusike yuwim.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Ga Anutu siwan natane Buyambam tapana. Gata enake apu na gatangamuyo.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Anutu, Buyambam tapana, gata noman takngakan tasinggayak.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Gata dua kapewi wamu inae anzingu yaning, “Take siknga, sanga ninda tasinangge natamangu gwa tasina buya unin asaakgak,” ngangun.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Sike aminu wa meya nata kaatdenu
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Sike ngana aminu kunduta nae amin noman ngang natapningu,
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Unzingge gatane noman takngaka yakapmake
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.