Salmos 22
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI
1 Anutuna! Natane Anutuna! Dasingge na napmanggayak?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Anutu, nata gae gunzit tapane yanggawanggat. Siwan gatu zikaane kuut yanggawake na dua yuwa takanggak.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Siwan ngana, ga dundumna siknga apaunin. Siwan gata tupan siknga apa, enane siknga yuwayaunin.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Tupa siknga nindane bapuninda gae banip siking.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Siwan waaminda gae yanggawawa gata iwande kataune sandeke pakuyak.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Siwan ngana na sanga yumdekanu kundu binga yuat. Unzing na gomou mateknga kep ganangkatang yuaing binga yuat.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Aminu kuupbamda na nanduke, “Gataaa,” ngang nanimikaing.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Siwan waaminda anzing yakaing,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Unzing yakaing ngana, Anutu, gata gika siknga
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Na mingata tangaiwan baniu gae sikumuneta apu apman apunggak.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Sike gata na ma napmambim.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Sike unzing. Ikwawa gamanu wawi gwengwenda binga na nandusatnake umupbasikaing.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Sike wa unzing, laion gwengwenda ainggamatake kumzang yayuk
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Sike natane kekekngana kuupbam gwa isangepunggak.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Sike natane kekeknga akngana gwa isangepunggak.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Siwan wai aminu waakwakga na keu kuupbam nawake umupbasikaing.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Siwan natane gupma kwatanakan singgak.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Sike waaminda natane taukngae kas binga tasike usanzike natane tauknga, “Mamindaka tapik,” ngang natake tasike
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Siwan ngana, Buyambam tapa, maa yuke na ma nandutewim.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Siwan na gata katak tapi waaminda na bainatda dua nuwa kupit.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Gata na tapi waaminda na laionda kaap zong nakaing binga nutnangge tasiwa maiwik. Sike waaminu ikwawa gamanu zong dakngake yuaingga binga kom nata namnangge tasikaing.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Gata unzing tasiwinu nata notnabamde gatane umanda buyambamu yanikapit.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Ginu Anututane donga,
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Dasingge? Ita meya buyak yuaing aminde masa dua yamunggak.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Sike miti kanangge unekan yutning gwene nata gatane umandakan yatangenawit.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Siwan sangana wena aminu nanamu napa musia gitnaning.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Sike aminu keune nana kuupbamu
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Dasingge? Buyambamtapa King kapa yuke
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Siwan sangaapana kaya aminu kuupbamu kuutda munu puke inimbaknganing.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Sike aminu masan aatning aminda itane puya tasingamuning.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Yanikapmake aminu wa tupa dua aakingu
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.