Salmos 22

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anutuna! Natane Anutuna! Dasingge na napmanggayak?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Anutu, nata gae gunzit tapane yanggawanggat. Siwan gatu zikaane kuut yanggawake na dua yuwa takanggak.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Siwan ngana, ga dundumna siknga apaunin. Siwan gata tupan siknga apa, enane siknga yuwayaunin.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Tupa siknga nindane bapuninda gae banip siking.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Siwan waaminda gae yanggawawa gata iwande kataune sandeke pakuyak.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Siwan ngana na sanga yumdekanu kundu binga yuat. Unzing na gomou mateknga kep ganangkatang yuaing binga yuat.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Aminu kuupbamda na nanduke, “Gataaa,” ngang nanimikaing.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Siwan waaminda anzing yakaing,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Unzing yakaing ngana, Anutu, gata gika siknga
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Na mingata tangaiwan baniu gae sikumuneta apu apman apunggak.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Sike gata na ma napmambim.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Sike unzing. Ikwawa gamanu wawi gwengwenda binga na nandusatnake umupbasikaing.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Sike wa unzing, laion gwengwenda ainggamatake kumzang yayuk
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Sike natane kekekngana kuupbam gwa isangepunggak.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Sike natane kekeknga akngana gwa isangepunggak.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Siwan wai aminu waakwakga na keu kuupbam nawake umupbasikaing.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Siwan natane gupma kwatanakan singgak.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Sike waaminda natane taukngae kas binga tasike usanzike natane tauknga, “Mamindaka tapik,” ngang natake tasike
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Siwan ngana, Buyambam tapa, maa yuke na ma nandutewim.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Siwan na gata katak tapi waaminda na bainatda dua nuwa kupit.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Gata na tapi waaminda na laionda kaap zong nakaing binga nutnangge tasiwa maiwik. Sike waaminu ikwawa gamanu zong dakngake yuaingga binga kom nata namnangge tasikaing.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Gata unzing tasiwinu nata notnabamde gatane umanda buyambamu yanikapit.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ginu Anututane donga,
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Dasingge? Ita meya buyak yuaing aminde masa dua yamunggak.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Sike miti kanangge unekan yutning gwene nata gatane umandakan yatangenawit.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Siwan sangana wena aminu nanamu napa musia gitnaning.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Sike aminu keune nana kuupbamu
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Dasingge? Buyambamtapa King kapa yuke
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Siwan sangaapana kaya aminu kuupbamu kuutda munu puke inimbaknganing.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Sike aminu masan aatning aminda itane puya tasingamuning.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Yanikapmake aminu wa tupa dua aakingu
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.