Salmos 22
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Anutuna! Natane Anutuna! Dasingge na napmanggayak?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Anutu, nata gae gunzit tapane yanggawanggat. Siwan gatu zikaane kuut yanggawake na dua yuwa takanggak.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Siwan ngana, ga dundumna siknga apaunin. Siwan gata tupan siknga apa, enane siknga yuwayaunin.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Tupa siknga nindane bapuninda gae banip siking.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Siwan waaminda gae yanggawawa gata iwande kataune sandeke pakuyak.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Siwan ngana na sanga yumdekanu kundu binga yuat. Unzing na gomou mateknga kep ganangkatang yuaing binga yuat.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Aminu kuupbamda na nanduke, “Gataaa,” ngang nanimikaing.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Siwan waaminda anzing yakaing,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Unzing yakaing ngana, Anutu, gata gika siknga
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Na mingata tangaiwan baniu gae sikumuneta apu apman apunggak.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Sike gata na ma napmambim.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Sike unzing. Ikwawa gamanu wawi gwengwenda binga na nandusatnake umupbasikaing.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Sike wa unzing, laion gwengwenda ainggamatake kumzang yayuk
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Sike natane kekekngana kuupbam gwa isangepunggak.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Sike natane kekeknga akngana gwa isangepunggak.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Siwan wai aminu waakwakga na keu kuupbam nawake umupbasikaing.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Siwan natane gupma kwatanakan singgak.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Sike waaminda natane taukngae kas binga tasike usanzike natane tauknga, “Mamindaka tapik,” ngang natake tasike
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Siwan ngana, Buyambam tapa, maa yuke na ma nandutewim.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Siwan na gata katak tapi waaminda na bainatda dua nuwa kupit.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Gata na tapi waaminda na laionda kaap zong nakaing binga nutnangge tasiwa maiwik. Sike waaminu ikwawa gamanu zong dakngake yuaingga binga kom nata namnangge tasikaing.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Gata unzing tasiwinu nata notnabamde gatane umanda buyambamu yanikapit.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Ginu Anututane donga,
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Dasingge? Ita meya buyak yuaing aminde masa dua yamunggak.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Sike miti kanangge unekan yutning gwene nata gatane umandakan yatangenawit.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Siwan sangana wena aminu nanamu napa musia gitnaning.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Sike aminu keune nana kuupbamu
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Dasingge? Buyambamtapa King kapa yuke
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Siwan sangaapana kaya aminu kuupbamu kuutda munu puke inimbaknganing.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Sike aminu masan aatning aminda itane puya tasingamuning.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Yanikapmake aminu wa tupa dua aakingu
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.