Salmos 18

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anutu, na gae banip gwaang siknga nataat. Gata na atapi kekekanggat.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Buyambam tapana damanu kekeknga gwenu unin. Sike i suu gwenduta binga, na takusopunggak. Sike ita na iwanae katune sandeke tanggak kapanin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Buyambam tapatane umana kopsa aknga unin.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Na akupitde wesimu asikum. Sike wa nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan yukum. Siwan wai aminda na nuwa maiwitde kumzang tasikaing.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Ngan, nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan nata kupitde wesim sikum.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Na meya waakwak natake Buyambam tapae sitawakum.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Siwan, Buyambam tapata musia toknga natane iwanae natapbut.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Ngan, musia toknga natapan kupan taknga Buyambam tapatane nomna ganang epuwawan
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Ita minga musa kwasiwan kuwan yekau teke epuke
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Unzing angela tapatuta binga gwaamuke bepmake apbut.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Ita tasiwan zikaandaka sel you gwendu binga dakngawan undang kusopukut.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Siwana undangga kakaa siknga aknga sikut. Siwan minga musaatangga kakaa aknga uneta epbing.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Buyambamtapa yekaune yuke gakngatda binga kaapmapa kumzang yakut.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Ita sakutda yamawawan iwana gwatdu gwatdu datakuking.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Buyambam tapa, gata iwandae kaanga yanike nombata tasiwi
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Ita yekaune yuke kataknga tewan epan na gatuna takut.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Natane iwana kekeknga siknga. Ge nata yapbitnanga dua.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Ngan, nata tapduu wai yukum komune iwanata nae apu amak tasiking.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ita gatangamuke nanitakuwan nata keu aanggaman komune take yukum. Sanga gwautnanga aknga wena sikut.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Nata gutonga takngatu dua tasiwa nanduke Anututa naenu take tasikut.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Nata Buyambam tapatane mama wamu take tawakum.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Ngan, nata asinggan itane mama wamdekan natanggamatakum.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Unzingge ita atnataak. Na ie gutonga takngatu wena.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Buyambam tapata natane noman taknganae natayukut.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Buyambam tapa, aminu tapatuta masa gae dua gamanu gakaa yake gata masa dua imiyak.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Sike aminu tapatuta noman akngaekan ba tawambanu, gata noman taknga yake tasinggamuya.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Gata aminu ninu kopsa amin dua dakngake yuamang ngang yakaing aminu apanggayak.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Buyambam tapa, gata kakaa aknga namunggayak.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Anutu, gata akgatangaminu nata amak tasike iwana ayaipakepu pewit.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Anututane yuyuknga aknga take siknga siwan noman gan.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Buyambam tapakan i Anutu siknga. Asikaya Anutu tapatuat ba dasing?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Anututakan tasiwan na kekeknga yuat.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Ita katak siknga nanduyuwawan na dua pimanggat.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Gatu ita amak tasinanga akngae nanindamukgak.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Buyambam tapa, gata na gatangami nata tiunggu take iwana ayapbimbit.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Gata kepi nata sukunggat tapa tanomanuwi
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Siwan nata iwana zipnangge yawake panggagunukum. Sike iwana waakwau atzipa kumbing.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ngan, nata kuutgan zipa
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Gata kekeknga amak tasiwitde namukuyak.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Gata pasiwi natane iwana mase nae namuking.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Waakwakga notnae yawa apu gatayamuningge yawan ngana aminu tapatu undang dua yukut.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Nata pasiwa gatukande muyuu gotda apu puyapan kukaing binga dakngaking.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Siwan ngana tapduu aminu kundu natane dongune nanata nutnangge tasiking komune gata gatangami na dua tasiwa maikum.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Aminu kunduta kepna kepna nana aminda natane umana kopsa akngae natake
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Puke kekekngana wena siwan
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Buyambamtapa asinggan yuwawik. Ita suu buyambam gwenduta binga na wamambasiwik.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Anututa waiaknga nae tasikaingu iwanae yake meya yamukut.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Siwan ita na iwande kataune sandeke takut.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Unzingge Buyambam tapa, nata gatane umanda aminu takngatu takngatue banakan yuke yatangenawit.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Buyambam tapata na, Devit, King kapa dakngawitde yakut.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.