Salmos 18
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA
1 Anutu, na gae banip gwaang siknga nataat. Gata na atapi kekekanggat.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Buyambam tapana damanu kekeknga gwenu unin. Sike i suu gwenduta binga, na takusopunggak. Sike ita na iwanae katune sandeke tanggak kapanin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Buyambam tapatane umana kopsa aknga unin.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Na akupitde wesimu asikum. Sike wa nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan yukum. Siwan wai aminda na nuwa maiwitde kumzang tasikaing.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ngan, nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan nata kupitde wesim sikum.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Na meya waakwak natake Buyambam tapae sitawakum.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Siwan, Buyambam tapata musia toknga natane iwanae natapbut.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Ngan, musia toknga natapan kupan taknga Buyambam tapatane nomna ganang epuwawan
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ita minga musa kwasiwan kuwan yekau teke epuke
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Unzing angela tapatuta binga gwaamuke bepmake apbut.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Ita tasiwan zikaandaka sel you gwendu binga dakngawan undang kusopukut.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Siwana undangga kakaa siknga aknga sikut. Siwan minga musaatangga kakaa aknga uneta epbing.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Buyambamtapa yekaune yuke gakngatda binga kaapmapa kumzang yakut.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ita sakutda yamawawan iwana gwatdu gwatdu datakuking.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Buyambam tapa, gata iwandae kaanga yanike nombata tasiwi
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Ita yekaune yuke kataknga tewan epan na gatuna takut.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Natane iwana kekeknga siknga. Ge nata yapbitnanga dua.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ngan, nata tapduu wai yukum komune iwanata nae apu amak tasiking.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ita gatangamuke nanitakuwan nata keu aanggaman komune take yukum. Sanga gwautnanga aknga wena sikut.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Nata gutonga takngatu dua tasiwa nanduke Anututa naenu take tasikut.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nata Buyambam tapatane mama wamu take tawakum.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ngan, nata asinggan itane mama wamdekan natanggamatakum.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Unzingge ita atnataak. Na ie gutonga takngatu wena.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Buyambam tapata natane noman taknganae natayukut.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Buyambam tapa, aminu tapatuta masa gae dua gamanu gakaa yake gata masa dua imiyak.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Sike aminu tapatuta noman akngaekan ba tawambanu, gata noman taknga yake tasinggamuya.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Gata aminu ninu kopsa amin dua dakngake yuamang ngang yakaing aminu apanggayak.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Buyambam tapa, gata kakaa aknga namunggayak.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Anutu, gata akgatangaminu nata amak tasike iwana ayaipakepu pewit.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Anututane yuyuknga aknga take siknga siwan noman gan.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Buyambam tapakan i Anutu siknga. Asikaya Anutu tapatuat ba dasing?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Anututakan tasiwan na kekeknga yuat.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ita katak siknga nanduyuwawan na dua pimanggat.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Gatu ita amak tasinanga akngae nanindamukgak.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Buyambam tapa, gata na gatangami nata tiunggu take iwana ayapbimbit.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Gata kepi nata sukunggat tapa tanomanuwi
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Siwan nata iwana zipnangge yawake panggagunukum. Sike iwana waakwau atzipa kumbing.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ngan, nata kuutgan zipa
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Gata kekeknga amak tasiwitde namukuyak.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Gata pasiwi natane iwana mase nae namuking.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Waakwakga notnae yawa apu gatayamuningge yawan ngana aminu tapatu undang dua yukut.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Nata pasiwa gatukande muyuu gotda apu puyapan kukaing binga dakngaking.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Siwan ngana tapduu aminu kundu natane dongune nanata nutnangge tasiking komune gata gatangami na dua tasiwa maikum.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Aminu kunduta kepna kepna nana aminda natane umana kopsa akngae natake
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Puke kekekngana wena siwan
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Buyambamtapa asinggan yuwawik. Ita suu buyambam gwenduta binga na wamambasiwik.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Anututa waiaknga nae tasikaingu iwanae yake meya yamukut.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Siwan ita na iwande kataune sandeke takut.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Unzingge Buyambam tapa, nata gatane umanda aminu takngatu takngatue banakan yuke yatangenawit.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Buyambam tapata na, Devit, King kapa dakngawitde yakut.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.