Salmos 18

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anutu, na gae banip gwaang siknga nataat. Gata na atapi kekekanggat.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Buyambam tapana damanu kekeknga gwenu unin. Sike i suu gwenduta binga, na takusopunggak. Sike ita na iwanae katune sandeke tanggak kapanin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Buyambam tapatane umana kopsa aknga unin.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Na akupitde wesimu asikum. Sike wa nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan yukum. Siwan wai aminda na nuwa maiwitde kumzang tasikaing.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Ngan, nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan nata kupitde wesim sikum.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Na meya waakwak natake Buyambam tapae sitawakum.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Siwan, Buyambam tapata musia toknga natane iwanae natapbut.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Ngan, musia toknga natapan kupan taknga Buyambam tapatane nomna ganang epuwawan
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Ita minga musa kwasiwan kuwan yekau teke epuke
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Unzing angela tapatuta binga gwaamuke bepmake apbut.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Ita tasiwan zikaandaka sel you gwendu binga dakngawan undang kusopukut.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Siwana undangga kakaa siknga aknga sikut. Siwan minga musaatangga kakaa aknga uneta epbing.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Buyambamtapa yekaune yuke gakngatda binga kaapmapa kumzang yakut.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Ita sakutda yamawawan iwana gwatdu gwatdu datakuking.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Buyambam tapa, gata iwandae kaanga yanike nombata tasiwi
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Ita yekaune yuke kataknga tewan epan na gatuna takut.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Natane iwana kekeknga siknga. Ge nata yapbitnanga dua.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Ngan, nata tapduu wai yukum komune iwanata nae apu amak tasiking.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Ita gatangamuke nanitakuwan nata keu aanggaman komune take yukum. Sanga gwautnanga aknga wena sikut.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Nata gutonga takngatu dua tasiwa nanduke Anututa naenu take tasikut.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Nata Buyambam tapatane mama wamu take tawakum.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Ngan, nata asinggan itane mama wamdekan natanggamatakum.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Unzingge ita atnataak. Na ie gutonga takngatu wena.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Buyambam tapata natane noman taknganae natayukut.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Buyambam tapa, aminu tapatuta masa gae dua gamanu gakaa yake gata masa dua imiyak.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Sike aminu tapatuta noman akngaekan ba tawambanu, gata noman taknga yake tasinggamuya.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Gata aminu ninu kopsa amin dua dakngake yuamang ngang yakaing aminu apanggayak.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Buyambam tapa, gata kakaa aknga namunggayak.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Anutu, gata akgatangaminu nata amak tasike iwana ayaipakepu pewit.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Anututane yuyuknga aknga take siknga siwan noman gan.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Buyambam tapakan i Anutu siknga. Asikaya Anutu tapatuat ba dasing?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Anututakan tasiwan na kekeknga yuat.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Ita katak siknga nanduyuwawan na dua pimanggat.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Gatu ita amak tasinanga akngae nanindamukgak.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Buyambam tapa, gata na gatangami nata tiunggu take iwana ayapbimbit.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Gata kepi nata sukunggat tapa tanomanuwi
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Siwan nata iwana zipnangge yawake panggagunukum. Sike iwana waakwau atzipa kumbing.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ngan, nata kuutgan zipa
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Gata kekeknga amak tasiwitde namukuyak.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Gata pasiwi natane iwana mase nae namuking.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Waakwakga notnae yawa apu gatayamuningge yawan ngana aminu tapatu undang dua yukut.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Nata pasiwa gatukande muyuu gotda apu puyapan kukaing binga dakngaking.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Siwan ngana tapduu aminu kundu natane dongune nanata nutnangge tasiking komune gata gatangami na dua tasiwa maikum.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Aminu kunduta kepna kepna nana aminda natane umana kopsa akngae natake
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Puke kekekngana wena siwan
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Buyambamtapa asinggan yuwawik. Ita suu buyambam gwenduta binga na wamambasiwik.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Anututa waiaknga nae tasikaingu iwanae yake meya yamukut.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Siwan ita na iwande kataune sandeke takut.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Unzingge Buyambam tapa, nata gatane umanda aminu takngatu takngatue banakan yuke yatangenawit.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Buyambam tapata na, Devit, King kapa dakngawitde yakut.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.