Salmos 18
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ
1 Anutu, na gae banip gwaang siknga nataat. Gata na atapi kekekanggat.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Buyambam tapana damanu kekeknga gwenu unin. Sike i suu gwenduta binga, na takusopunggak. Sike ita na iwanae katune sandeke tanggak kapanin.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Buyambam tapatane umana kopsa aknga unin.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Na akupitde wesimu asikum. Sike wa nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan yukum. Siwan wai aminda na nuwa maiwitde kumzang tasikaing.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Ngan, nau takngatuta binga kekeknga wamanggaganuwan nata kupitde wesim sikum.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Na meya waakwak natake Buyambam tapae sitawakum.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Siwan, Buyambam tapata musia toknga natane iwanae natapbut.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Ngan, musia toknga natapan kupan taknga Buyambam tapatane nomna ganang epuwawan
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ita minga musa kwasiwan kuwan yekau teke epuke
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Unzing angela tapatuta binga gwaamuke bepmake apbut.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ita tasiwan zikaandaka sel you gwendu binga dakngawan undang kusopukut.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Siwana undangga kakaa siknga aknga sikut. Siwan minga musaatangga kakaa aknga uneta epbing.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Buyambamtapa yekaune yuke gakngatda binga kaapmapa kumzang yakut.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ita sakutda yamawawan iwana gwatdu gwatdu datakuking.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Buyambam tapa, gata iwandae kaanga yanike nombata tasiwi
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Ita yekaune yuke kataknga tewan epan na gatuna takut.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Natane iwana kekeknga siknga. Ge nata yapbitnanga dua.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Ngan, nata tapduu wai yukum komune iwanata nae apu amak tasiking.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ita gatangamuke nanitakuwan nata keu aanggaman komune take yukum. Sanga gwautnanga aknga wena sikut.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Nata gutonga takngatu dua tasiwa nanduke Anututa naenu take tasikut.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Nata Buyambam tapatane mama wamu take tawakum.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ngan, nata asinggan itane mama wamdekan natanggamatakum.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Unzingge ita atnataak. Na ie gutonga takngatu wena.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Buyambam tapata natane noman taknganae natayukut.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Buyambam tapa, aminu tapatuta masa gae dua gamanu gakaa yake gata masa dua imiyak.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Sike aminu tapatuta noman akngaekan ba tawambanu, gata noman taknga yake tasinggamuya.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Gata aminu ninu kopsa amin dua dakngake yuamang ngang yakaing aminu apanggayak.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Buyambam tapa, gata kakaa aknga namunggayak.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Anutu, gata akgatangaminu nata amak tasike iwana ayaipakepu pewit.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Anututane yuyuknga aknga take siknga siwan noman gan.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Buyambam tapakan i Anutu siknga. Asikaya Anutu tapatuat ba dasing?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Anututakan tasiwan na kekeknga yuat.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ita katak siknga nanduyuwawan na dua pimanggat.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Gatu ita amak tasinanga akngae nanindamukgak.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Buyambam tapa, gata na gatangami nata tiunggu take iwana ayapbimbit.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Gata kepi nata sukunggat tapa tanomanuwi
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Siwan nata iwana zipnangge yawake panggagunukum. Sike iwana waakwau atzipa kumbing.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ngan, nata kuutgan zipa
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Gata kekeknga amak tasiwitde namukuyak.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Gata pasiwi natane iwana mase nae namuking.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Waakwakga notnae yawa apu gatayamuningge yawan ngana aminu tapatu undang dua yukut.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Nata pasiwa gatukande muyuu gotda apu puyapan kukaing binga dakngaking.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Siwan ngana tapduu aminu kundu natane dongune nanata nutnangge tasiking komune gata gatangami na dua tasiwa maikum.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Aminu kunduta kepna kepna nana aminda natane umana kopsa akngae natake
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Puke kekekngana wena siwan
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Buyambamtapa asinggan yuwawik. Ita suu buyambam gwenduta binga na wamambasiwik.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Anututa waiaknga nae tasikaingu iwanae yake meya yamukut.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Siwan ita na iwande kataune sandeke takut.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Unzingge Buyambam tapa, nata gatane umanda aminu takngatu takngatue banakan yuke yatangenawit.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Buyambam tapata na, Devit, King kapa dakngawitde yakut.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.