Salmos 107

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ninda Buyambam tapae gaau asiknga ininim.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Ginu aminu kuupbam, Buyambam tapata ginu iwanzae kataune sandeke pakut.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Ita ginu iwanza keu komduine pakuu gunzitda akonggaune nana gatu gunzitda pukunggaune nana
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Sike kundu sangana wena kepban komune yumdekan kuke kepie tawaking.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Waakwau tomna siknga natake guyakngi
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Sike waakwau upeeke unzing yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Ita kepi noman takngane yanipake kuwawan
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Dasingge, ita aminu guyakngi kupiakaingu yangga yaman tangopa take singgak.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Sike aminu kundu kaautde pekingu paku zikaa siknga komduatang peking.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Dasingge, waakwau Anutu kekekngana bamban tapatane wam takngae yamandet siking.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Yamasandewawa ita puya kekeknga siknga yamuwawan musiaatangu meyambam natapbing.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Sandeyamuke Buyambam tapata papan zikaa dakaatang yukingu ateke apbing.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Dasingge, sanga kekeknga siknga bras ngang yania gwambok dakandaka aminda pasia, ita atzipbukut.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Siwan aminu kundu yamandet sike gena dua gwaamuke
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Pake nanam nananggengu apbitaking.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Sike waakwau unzing peeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Sandeyamuke ita yake gupnaapa pasiwan take gatu siking.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Siwan waaminda kau tainingu sanga Anutue imunanga aknga binga taike
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Siwan aminu kundu sipgwen tanggakgane kuyanae yuaingu yanggabam gwene kuke kepna kepna kuyuuk
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Aminu waakwakga sanga Buyambam tapata tasikuu akaking.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Dasingge, Buyambam tapata yawan gou buyambam puyapbut.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Unzing tasiwan sip gwegwenu enane siknga koke amunandang siknga pukuking.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Unzing natake sip tangan aminu yangga toknga aknga tangoke datdap takaingga binga datdap take sukuking.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Ita tasiwan got taknga atzakngawan,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Sike waaminda kawanu yangga gwenu kuma yuwan kake waakwau asiknga bakngaking.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Unzingge nata nataau waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Sike waaminda Anututane aminabampat unekan yukengu itane umana kopsa akngae ayakapningge nataat.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Sike Buyambam tapatanu yangga buyambam tapaapa pasiwan atzakngaking.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Ita tasiwan keu kaana kaya daka tapan tekwamban panga kaya daka sikut. Siwan sanga waomune dua akopning.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Sike ita tasiwan yangga sanga wena kepban kopatangga akopbing.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Siwana ita aminu nanamde atdapbing aminu yaniwan
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Waaminda keu waomune yuke nanam zak kwaike wain tapunu kuut kwaiking.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Buyambam tapata aminabamu take siknga pasiyamukut.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Siwana aminu waakwau isapukuwan iwanata amak gwene yapbike asiknga yaipakepuke toknga yaman
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Sike Buyambam tapata tupan aminu pasiwan umana wena sikaing kapanin.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Siwan ngana aminu sangana wena wai yuaingu,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Siwan noman aminda unzing kakengu musip gwaang nataaing. Siwan ngana wai aminda kakengu wamu takngatu dua yaning.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ayok, aminu tapatu natdetdeu noman pake yuak kapata katak siknga sanga wa kuupbamde natapsok.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.