Salmos 107

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ninda Buyambam tapae gaau asiknga ininim.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ginu aminu kuupbam, Buyambam tapata ginu iwanzae kataune sandeke pakut.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Ita ginu iwanza keu komduine pakuu gunzitda akonggaune nana gatu gunzitda pukunggaune nana
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Sike kundu sangana wena kepban komune yumdekan kuke kepie tawaking.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Waakwau tomna siknga natake guyakngi
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Sike waakwau upeeke unzing yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Ita kepi noman takngane yanipake kuwawan
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Dasingge, ita aminu guyakngi kupiakaingu yangga yaman tangopa take singgak.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Sike aminu kundu kaautde pekingu paku zikaa siknga komduatang peking.
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Dasingge, waakwau Anutu kekekngana bamban tapatane wam takngae yamandet siking.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Yamasandewawa ita puya kekeknga siknga yamuwawan musiaatangu meyambam natapbing.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Sandeyamuke Buyambam tapata papan zikaa dakaatang yukingu ateke apbing.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Dasingge, sanga kekeknga siknga bras ngang yania gwambok dakandaka aminda pasia, ita atzipbukut.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Siwan aminu kundu yamandet sike gena dua gwaamuke
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Pake nanam nananggengu apbitaking.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Sike waakwau unzing peeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Sandeyamuke ita yake gupnaapa pasiwan take gatu siking.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Siwan waaminda kau tainingu sanga Anutue imunanga aknga binga taike
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Siwan aminu kundu sipgwen tanggakgane kuyanae yuaingu yanggabam gwene kuke kepna kepna kuyuuk
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Aminu waakwakga sanga Buyambam tapata tasikuu akaking.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Dasingge, Buyambam tapata yawan gou buyambam puyapbut.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Unzing tasiwan sip gwegwenu enane siknga koke amunandang siknga pukuking.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Unzing natake sip tangan aminu yangga toknga aknga tangoke datdap takaingga binga datdap take sukuking.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Ita tasiwan got taknga atzakngawan,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Sike waaminda kawanu yangga gwenu kuma yuwan kake waakwau asiknga bakngaking.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Unzingge nata nataau waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Sike waaminda Anututane aminabampat unekan yukengu itane umana kopsa akngae ayakapningge nataat.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Sike Buyambam tapatanu yangga buyambam tapaapa pasiwan atzakngaking.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Ita tasiwan keu kaana kaya daka tapan tekwamban panga kaya daka sikut. Siwan sanga waomune dua akopning.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Sike ita tasiwan yangga sanga wena kepban kopatangga akopbing.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Siwana ita aminu nanamde atdapbing aminu yaniwan
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Waaminda keu waomune yuke nanam zak kwaike wain tapunu kuut kwaiking.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Buyambam tapata aminabamu take siknga pasiyamukut.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Siwana aminu waakwau isapukuwan iwanata amak gwene yapbike asiknga yaipakepuke toknga yaman
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Sike Buyambam tapata tupan aminu pasiwan umana wena sikaing kapanin.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Siwan ngana aminu sangana wena wai yuaingu,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Siwan noman aminda unzing kakengu musip gwaang nataaing. Siwan ngana wai aminda kakengu wamu takngatu dua yaning.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Ayok, aminu tapatu natdetdeu noman pake yuak kapata katak siknga sanga wa kuupbamde natapsok.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.