Salmos 107
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ
1 Ninda Buyambam tapae gaau asiknga ininim.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ginu aminu kuupbam, Buyambam tapata ginu iwanzae kataune sandeke pakut.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Ita ginu iwanza keu komduine pakuu gunzitda akonggaune nana gatu gunzitda pukunggaune nana
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Sike kundu sangana wena kepban komune yumdekan kuke kepie tawaking.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Waakwau tomna siknga natake guyakngi
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Sike waakwau upeeke unzing yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ita kepi noman takngane yanipake kuwawan
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Dasingge, ita aminu guyakngi kupiakaingu yangga yaman tangopa take singgak.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Sike aminu kundu kaautde pekingu paku zikaa siknga komduatang peking.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Dasingge, waakwau Anutu kekekngana bamban tapatane wam takngae yamandet siking.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Yamasandewawa ita puya kekeknga siknga yamuwawan musiaatangu meyambam natapbing.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Sandeyamuke Buyambam tapata papan zikaa dakaatang yukingu ateke apbing.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Dasingge, sanga kekeknga siknga bras ngang yania gwambok dakandaka aminda pasia, ita atzipbukut.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Siwan aminu kundu yamandet sike gena dua gwaamuke
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Pake nanam nananggengu apbitaking.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Sike waakwau unzing peeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Sandeyamuke ita yake gupnaapa pasiwan take gatu siking.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Siwan waaminda kau tainingu sanga Anutue imunanga aknga binga taike
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Siwan aminu kundu sipgwen tanggakgane kuyanae yuaingu yanggabam gwene kuke kepna kepna kuyuuk
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Aminu waakwakga sanga Buyambam tapata tasikuu akaking.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Dasingge, Buyambam tapata yawan gou buyambam puyapbut.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Unzing tasiwan sip gwegwenu enane siknga koke amunandang siknga pukuking.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Unzing natake sip tangan aminu yangga toknga aknga tangoke datdap takaingga binga datdap take sukuking.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Ita tasiwan got taknga atzakngawan,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Sike waaminda kawanu yangga gwenu kuma yuwan kake waakwau asiknga bakngaking.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Unzingge nata nataau waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Sike waaminda Anututane aminabampat unekan yukengu itane umana kopsa akngae ayakapningge nataat.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Sike Buyambam tapatanu yangga buyambam tapaapa pasiwan atzakngaking.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Ita tasiwan keu kaana kaya daka tapan tekwamban panga kaya daka sikut. Siwan sanga waomune dua akopning.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Sike ita tasiwan yangga sanga wena kepban kopatangga akopbing.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Siwana ita aminu nanamde atdapbing aminu yaniwan
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Waaminda keu waomune yuke nanam zak kwaike wain tapunu kuut kwaiking.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Buyambam tapata aminabamu take siknga pasiyamukut.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Siwana aminu waakwau isapukuwan iwanata amak gwene yapbike asiknga yaipakepuke toknga yaman
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Sike Buyambam tapata tupan aminu pasiwan umana wena sikaing kapanin.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Siwan ngana aminu sangana wena wai yuaingu,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Siwan noman aminda unzing kakengu musip gwaang nataaing. Siwan ngana wai aminda kakengu wamu takngatu dua yaning.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Ayok, aminu tapatu natdetdeu noman pake yuak kapata katak siknga sanga wa kuupbamde natapsok.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.