Salmos 107
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA
1 Ninda Buyambam tapae gaau asiknga ininim.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ginu aminu kuupbam, Buyambam tapata ginu iwanzae kataune sandeke pakut.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Ita ginu iwanza keu komduine pakuu gunzitda akonggaune nana gatu gunzitda pukunggaune nana
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Sike kundu sangana wena kepban komune yumdekan kuke kepie tawaking.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Waakwau tomna siknga natake guyakngi
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Sike waakwau upeeke unzing yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ita kepi noman takngane yanipake kuwawan
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Dasingge, ita aminu guyakngi kupiakaingu yangga yaman tangopa take singgak.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Sike aminu kundu kaautde pekingu paku zikaa siknga komduatang peking.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Dasingge, waakwau Anutu kekekngana bamban tapatane wam takngae yamandet siking.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Yamasandewawa ita puya kekeknga siknga yamuwawan musiaatangu meyambam natapbing.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Sandeyamuke Buyambam tapata papan zikaa dakaatang yukingu ateke apbing.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Dasingge, sanga kekeknga siknga bras ngang yania gwambok dakandaka aminda pasia, ita atzipbukut.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Siwan aminu kundu yamandet sike gena dua gwaamuke
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Pake nanam nananggengu apbitaking.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Sike waakwau unzing peeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Sandeyamuke ita yake gupnaapa pasiwan take gatu siking.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Siwan waaminda kau tainingu sanga Anutue imunanga aknga binga taike
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Siwan aminu kundu sipgwen tanggakgane kuyanae yuaingu yanggabam gwene kuke kepna kepna kuyuuk
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Aminu waakwakga sanga Buyambam tapata tasikuu akaking.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Dasingge, Buyambam tapata yawan gou buyambam puyapbut.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Unzing tasiwan sip gwegwenu enane siknga koke amunandang siknga pukuking.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Unzing natake sip tangan aminu yangga toknga aknga tangoke datdap takaingga binga datdap take sukuking.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ita tasiwan got taknga atzakngawan,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Sike waaminda kawanu yangga gwenu kuma yuwan kake waakwau asiknga bakngaking.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Unzingge nata nataau waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Sike waaminda Anututane aminabampat unekan yukengu itane umana kopsa akngae ayakapningge nataat.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Sike Buyambam tapatanu yangga buyambam tapaapa pasiwan atzakngaking.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ita tasiwan keu kaana kaya daka tapan tekwamban panga kaya daka sikut. Siwan sanga waomune dua akopning.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Sike ita tasiwan yangga sanga wena kepban kopatangga akopbing.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Siwana ita aminu nanamde atdapbing aminu yaniwan
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Waaminda keu waomune yuke nanam zak kwaike wain tapunu kuut kwaiking.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Buyambam tapata aminabamu take siknga pasiyamukut.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Siwana aminu waakwau isapukuwan iwanata amak gwene yapbike asiknga yaipakepuke toknga yaman
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Sike Buyambam tapata tupan aminu pasiwan umana wena sikaing kapanin.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Siwan ngana aminu sangana wena wai yuaingu,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Siwan noman aminda unzing kakengu musip gwaang nataaing. Siwan ngana wai aminda kakengu wamu takngatu dua yaning.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Ayok, aminu tapatu natdetdeu noman pake yuak kapata katak siknga sanga wa kuupbamde natapsok.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.