Salmos 107

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ninda Buyambam tapae gaau asiknga ininim.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ginu aminu kuupbam, Buyambam tapata ginu iwanzae kataune sandeke pakut.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Ita ginu iwanza keu komduine pakuu gunzitda akonggaune nana gatu gunzitda pukunggaune nana
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Sike kundu sangana wena kepban komune yumdekan kuke kepie tawaking.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Waakwau tomna siknga natake guyakngi
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Sike waakwau upeeke unzing yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Ita kepi noman takngane yanipake kuwawan
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Dasingge, ita aminu guyakngi kupiakaingu yangga yaman tangopa take singgak.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Sike aminu kundu kaautde pekingu paku zikaa siknga komduatang peking.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Dasingge, waakwau Anutu kekekngana bamban tapatane wam takngae yamandet siking.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Yamasandewawa ita puya kekeknga siknga yamuwawan musiaatangu meyambam natapbing.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Sandeyamuke Buyambam tapata papan zikaa dakaatang yukingu ateke apbing.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Dasingge, sanga kekeknga siknga bras ngang yania gwambok dakandaka aminda pasia, ita atzipbukut.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Siwan aminu kundu yamandet sike gena dua gwaamuke
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Pake nanam nananggengu apbitaking.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Sike waakwau unzing peeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Sandeyamuke ita yake gupnaapa pasiwan take gatu siking.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Unzingge nata natapa waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Siwan waaminda kau tainingu sanga Anutue imunanga aknga binga taike
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Siwan aminu kundu sipgwen tanggakgane kuyanae yuaingu yanggabam gwene kuke kepna kepna kuyuuk
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Aminu waakwakga sanga Buyambam tapata tasikuu akaking.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Dasingge, Buyambam tapata yawan gou buyambam puyapbut.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Unzing tasiwan sip gwegwenu enane siknga koke amunandang siknga pukuking.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Unzing natake sip tangan aminu yangga toknga aknga tangoke datdap takaingga binga datdap take sukuking.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Sike waakwau unzing upeeke yuyuuk Buyambam tapae yatawaking.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ita tasiwan got taknga atzakngawan,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Sike waaminda kawanu yangga gwenu kuma yuwan kake waakwau asiknga bakngaking.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Unzingge nata nataau waaminda Buyambam tapae gaak ininingge nataat.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Sike waaminda Anututane aminabampat unekan yukengu itane umana kopsa akngae ayakapningge nataat.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Sike Buyambam tapatanu yangga buyambam tapaapa pasiwan atzakngaking.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ita tasiwan keu kaana kaya daka tapan tekwamban panga kaya daka sikut. Siwan sanga waomune dua akopning.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Sike ita tasiwan yangga sanga wena kepban kopatangga akopbing.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Siwana ita aminu nanamde atdapbing aminu yaniwan
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Waaminda keu waomune yuke nanam zak kwaike wain tapunu kuut kwaiking.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Buyambam tapata aminabamu take siknga pasiyamukut.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Siwana aminu waakwau isapukuwan iwanata amak gwene yapbike asiknga yaipakepuke toknga yaman
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Sike Buyambam tapata tupan aminu pasiwan umana wena sikaing kapanin.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Siwan ngana aminu sangana wena wai yuaingu,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Siwan noman aminda unzing kakengu musip gwaang nataaing. Siwan ngana wai aminda kakengu wamu takngatu dua yaning.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Ayok, aminu tapatu natdetdeu noman pake yuak kapata katak siknga sanga wa kuupbamde natapsok.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.