Salmos 104

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nata Buyambam tapatane umana asiknga yatangenawit.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Gata gikane kakaa akngata usukwatapmanggayak. Unzing aminda gupnaapa taukga usukwatapmanggak binga.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Sike gikane yotda yangga enandang yekaune yuak komune
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Gata tasiwi got takngata gikane wam taknga takuunggak.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Sike gata keu andaka tangine tekuyak.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Gata yanggabam gwenu tewi yuke kepdaka tauk sandu bingata usukwatapbut.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Siwan ngana masande gata yanggabam gwende wamu kekeknga aknga yawi atdatakukut.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Datakuke yanggabam gwenda tawanu engatangan
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Gata tuwangu gwa tekuyakgengu yangga gwenda tuwangu wa tekuyau yatupnanga dua.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Sike ita tasiwan yangga kep ganang akoke tawan katangga zipmake gapme gwene pukukaing.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Siwan kaap zongu yangga waangane atangokaing.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Sike kwaitda yotna katau yangga kwaimune akopsa dakandakane mitakaing.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Ga yotda enane nana gapmane yuke sopa tawan katang pewi epukaing.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Gata zonga zonga tasiwi akopa kau gwegwenda une naningge.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Siwan ninda nau wain taknga kwaike yangga toknga aknga tangopnangge tasinim.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Sike sopata epanu katau Lebanon nana dakandaka yangga buyambam pakaing.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Siwan katau wa dakandakane kwaitda yotna une mitakaing. Siwan
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Sike tawanu mamaya dakandaka wa meme zong gwegwenda sukukaingunin.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Anututa yekap gwen tasike tekuu wa kakaa nimuke puya tapduu inata inata yeutnimunggak.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Gata tasiwi zikaa daka singgak.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Sike laiondane mateknga kaap zongge yawake kumzang ainggamatakaing.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Gunzitda gwa akopanu ganangine gatu kuke pekaing.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Siwan aminu enake kuku puyana pasiwawa gunziu une pukunggak.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Buyambamtapa, gata sangabam pasikuyak.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Sike yanggabam gwenu buyambam siknga.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Siwan sip gwegwenda yanggaangan kungapukaing.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Sike sanga kuupbamda tomna nataaing kopatangu,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Siwana nanamna une yami nakaing.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Sike gata masa yaminu waakwau akgwaukaing.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Sike gata waungga yaminu waakwau kayuk yuaing.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Unzingge nata nataau Buyambam tapatane umana kopsa aknga asinggan asinggan yuwikge nataat.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Ita kepdaka kawanu kepdaka ayamukgak.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Sike na tapduu kayuk yuat komune nata kap taknga aknga Buyambam tapae taiwit.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Nata nataau Anututa sanga musipmaatang natanggamatake
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Nata nataau wai aminu kuupbamu kepdakane wena siningge nataat.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.