Salmos 104
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Nata Buyambam tapatane umana asiknga yatangenawit.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Gata gikane kakaa akngata usukwatapmanggayak. Unzing aminda gupnaapa taukga usukwatapmanggak binga.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Sike gikane yotda yangga enandang yekaune yuak komune
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Gata tasiwi got takngata gikane wam taknga takuunggak.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Sike gata keu andaka tangine tekuyak.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Gata yanggabam gwenu tewi yuke kepdaka tauk sandu bingata usukwatapbut.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Siwan ngana masande gata yanggabam gwende wamu kekeknga aknga yawi atdatakukut.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Datakuke yanggabam gwenda tawanu engatangan
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Gata tuwangu gwa tekuyakgengu yangga gwenda tuwangu wa tekuyau yatupnanga dua.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Sike ita tasiwan yangga kep ganang akoke tawan katangga zipmake gapme gwene pukukaing.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Siwan kaap zongu yangga waangane atangokaing.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sike kwaitda yotna katau yangga kwaimune akopsa dakandakane mitakaing.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Ga yotda enane nana gapmane yuke sopa tawan katang pewi epukaing.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Gata zonga zonga tasiwi akopa kau gwegwenda une naningge.
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Siwan ninda nau wain taknga kwaike yangga toknga aknga tangopnangge tasinim.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Sike sopata epanu katau Lebanon nana dakandaka yangga buyambam pakaing.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Siwan katau wa dakandakane kwaitda yotna une mitakaing. Siwan
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Sike tawanu mamaya dakandaka wa meme zong gwegwenda sukukaingunin.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Anututa yekap gwen tasike tekuu wa kakaa nimuke puya tapduu inata inata yeutnimunggak.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Gata tasiwi zikaa daka singgak.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Sike laiondane mateknga kaap zongge yawake kumzang ainggamatakaing.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Gunzitda gwa akopanu ganangine gatu kuke pekaing.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Siwan aminu enake kuku puyana pasiwawa gunziu une pukunggak.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Buyambamtapa, gata sangabam pasikuyak.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Sike yanggabam gwenu buyambam siknga.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Siwan sip gwegwenda yanggaangan kungapukaing.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Sike sanga kuupbamda tomna nataaing kopatangu,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Siwana nanamna une yami nakaing.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Sike gata masa yaminu waakwau akgwaukaing.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Sike gata waungga yaminu waakwau kayuk yuaing.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Unzingge nata nataau Buyambam tapatane umana kopsa aknga asinggan asinggan yuwikge nataat.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Ita kepdaka kawanu kepdaka ayamukgak.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Sike na tapduu kayuk yuat komune nata kap taknga aknga Buyambam tapae taiwit.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Nata nataau Anututa sanga musipmaatang natanggamatake
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Nata nataau wai aminu kuupbamu kepdakane wena siningge nataat.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.