Salmos 104

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nata Buyambam tapatane umana asiknga yatangenawit.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Gata gikane kakaa akngata usukwatapmanggayak. Unzing aminda gupnaapa taukga usukwatapmanggak binga.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Sike gikane yotda yangga enandang yekaune yuak komune
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Gata tasiwi got takngata gikane wam taknga takuunggak.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Sike gata keu andaka tangine tekuyak.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Gata yanggabam gwenu tewi yuke kepdaka tauk sandu bingata usukwatapbut.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Siwan ngana masande gata yanggabam gwende wamu kekeknga aknga yawi atdatakukut.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Datakuke yanggabam gwenda tawanu engatangan
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Gata tuwangu gwa tekuyakgengu yangga gwenda tuwangu wa tekuyau yatupnanga dua.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Sike ita tasiwan yangga kep ganang akoke tawan katangga zipmake gapme gwene pukukaing.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Siwan kaap zongu yangga waangane atangokaing.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Sike kwaitda yotna katau yangga kwaimune akopsa dakandakane mitakaing.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Ga yotda enane nana gapmane yuke sopa tawan katang pewi epukaing.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Gata zonga zonga tasiwi akopa kau gwegwenda une naningge.
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Siwan ninda nau wain taknga kwaike yangga toknga aknga tangopnangge tasinim.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Sike sopata epanu katau Lebanon nana dakandaka yangga buyambam pakaing.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Siwan katau wa dakandakane kwaitda yotna une mitakaing. Siwan
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Sike tawanu mamaya dakandaka wa meme zong gwegwenda sukukaingunin.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Anututa yekap gwen tasike tekuu wa kakaa nimuke puya tapduu inata inata yeutnimunggak.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Gata tasiwi zikaa daka singgak.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Sike laiondane mateknga kaap zongge yawake kumzang ainggamatakaing.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Gunzitda gwa akopanu ganangine gatu kuke pekaing.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Siwan aminu enake kuku puyana pasiwawa gunziu une pukunggak.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Buyambamtapa, gata sangabam pasikuyak.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Sike yanggabam gwenu buyambam siknga.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Siwan sip gwegwenda yanggaangan kungapukaing.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Sike sanga kuupbamda tomna nataaing kopatangu,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Siwana nanamna une yami nakaing.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Sike gata masa yaminu waakwau akgwaukaing.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Sike gata waungga yaminu waakwau kayuk yuaing.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Unzingge nata nataau Buyambam tapatane umana kopsa aknga asinggan asinggan yuwikge nataat.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Ita kepdaka kawanu kepdaka ayamukgak.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Sike na tapduu kayuk yuat komune nata kap taknga aknga Buyambam tapae taiwit.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Nata nataau Anututa sanga musipmaatang natanggamatake
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Nata nataau wai aminu kuupbamu kepdakane wena siningge nataat.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.