Salmos 104

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nata Buyambam tapatane umana asiknga yatangenawit.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Gata gikane kakaa akngata usukwatapmanggayak. Unzing aminda gupnaapa taukga usukwatapmanggak binga.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Sike gikane yotda yangga enandang yekaune yuak komune
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Gata tasiwi got takngata gikane wam taknga takuunggak.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Sike gata keu andaka tangine tekuyak.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Gata yanggabam gwenu tewi yuke kepdaka tauk sandu bingata usukwatapbut.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Siwan ngana masande gata yanggabam gwende wamu kekeknga aknga yawi atdatakukut.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Datakuke yanggabam gwenda tawanu engatangan
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Gata tuwangu gwa tekuyakgengu yangga gwenda tuwangu wa tekuyau yatupnanga dua.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Sike ita tasiwan yangga kep ganang akoke tawan katangga zipmake gapme gwene pukukaing.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Siwan kaap zongu yangga waangane atangokaing.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sike kwaitda yotna katau yangga kwaimune akopsa dakandakane mitakaing.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ga yotda enane nana gapmane yuke sopa tawan katang pewi epukaing.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Gata zonga zonga tasiwi akopa kau gwegwenda une naningge.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Siwan ninda nau wain taknga kwaike yangga toknga aknga tangopnangge tasinim.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Sike sopata epanu katau Lebanon nana dakandaka yangga buyambam pakaing.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Siwan katau wa dakandakane kwaitda yotna une mitakaing. Siwan
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Sike tawanu mamaya dakandaka wa meme zong gwegwenda sukukaingunin.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Anututa yekap gwen tasike tekuu wa kakaa nimuke puya tapduu inata inata yeutnimunggak.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Gata tasiwi zikaa daka singgak.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Sike laiondane mateknga kaap zongge yawake kumzang ainggamatakaing.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Gunzitda gwa akopanu ganangine gatu kuke pekaing.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Siwan aminu enake kuku puyana pasiwawa gunziu une pukunggak.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Buyambamtapa, gata sangabam pasikuyak.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Sike yanggabam gwenu buyambam siknga.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Siwan sip gwegwenda yanggaangan kungapukaing.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Sike sanga kuupbamda tomna nataaing kopatangu,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Siwana nanamna une yami nakaing.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Sike gata masa yaminu waakwau akgwaukaing.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Sike gata waungga yaminu waakwau kayuk yuaing.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Unzingge nata nataau Buyambam tapatane umana kopsa aknga asinggan asinggan yuwikge nataat.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ita kepdaka kawanu kepdaka ayamukgak.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Sike na tapduu kayuk yuat komune nata kap taknga aknga Buyambam tapae taiwit.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Nata nataau Anututa sanga musipmaatang natanggamatake
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Nata nataau wai aminu kuupbamu kepdakane wena siningge nataat.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.