Salmos 102

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Buyambam tapa, nata tumuk wamu gae yawa natapso.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Siakan. Meya buyambamda nae apan kakengu
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Dasingge, natane kayuk yutnanga aknga katap sawa kupan takngata enake mateknga yuke asopukaing binga.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Siwan Anutu, ga nandutewi meya takngatu kakumu wa unzing, zongazongata akupiakaing binga sikum.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Na meya natake nata kumzang siknga yanggamatanggat.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Na wai siknga kwaiu taa gwenduta keu nanamna wena komune yuak binga nata yuat.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Siwan na apekgat komune pewa ngana kaina petnanga dua singgak.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Sike gunzit tapane gatu zikaane ngangu iwanata aminu kundu ayanisapdukaing.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Nata muyuu nanama binga nake
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Dasingge? Gata nae kaanga buyambam siknga natangamuke
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Na kayuu dapaknga siknga yuat. Unzing gunzitda bangee pukunggak binga.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Siwan ngana, Buyambamtapa, ga king kapa asinggan yuayak.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Sike tapduknga gata butaya natapnanga gwa singgak.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Saion yotbam gapma you bumi wai gwa sikut. Siwan ngana gatane puya amindata you wa gapmatane samba sambae take siknga nataaing.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Aminu dongu kuupbamda Buyambam tapae akgwauke ie gepbiatang yutning.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Masande Anututa Saion yotbam gapma gatu tangenakengu
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Siwana inane aminabamda upeeke tumuk wamu iniwa ita maak papik.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Nata nataau wamu takngatu buk gomune apmataningge nataat.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Wamu anzing mataning, “Buyambamtapa enane yuke amunandang kakut.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Kake ita nataawan iwanata aminu kundu papa kaautde pewa yuke meya pakaingga kwanam siwa natapbut.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Zaion nana aminda Buyambam tapatane umana yakapning.
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Inike aminu kepna kepna nanaat gatu kingaat
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Nata waatdaka kekekngaapa kayuk yuwawa Buyambam tapata kekekngana atasiwan maikut.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Dapaknga takepan kake nata anzing inikum,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Tupa siknga gata keu andaka tasike tekuyak.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Ena kakaa kopat kepat wena siknga asisan.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Sike ngana ga tendekga wena.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Unzingge gata nindane waatdakaninu kakuya pasiwawi take yutning.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.