Salmos 102
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA
1 Buyambam tapa, nata tumuk wamu gae yawa natapso.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Siakan. Meya buyambamda nae apan kakengu
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Dasingge, natane kayuk yutnanga aknga katap sawa kupan takngata enake mateknga yuke asopukaing binga.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Siwan Anutu, ga nandutewi meya takngatu kakumu wa unzing, zongazongata akupiakaing binga sikum.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Na meya natake nata kumzang siknga yanggamatanggat.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Na wai siknga kwaiu taa gwenduta keu nanamna wena komune yuak binga nata yuat.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Siwan na apekgat komune pewa ngana kaina petnanga dua singgak.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Sike gunzit tapane gatu zikaane ngangu iwanata aminu kundu ayanisapdukaing.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Nata muyuu nanama binga nake
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Dasingge? Gata nae kaanga buyambam siknga natangamuke
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Na kayuu dapaknga siknga yuat. Unzing gunzitda bangee pukunggak binga.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Siwan ngana, Buyambamtapa, ga king kapa asinggan yuayak.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Sike tapduknga gata butaya natapnanga gwa singgak.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Saion yotbam gapma you bumi wai gwa sikut. Siwan ngana gatane puya amindata you wa gapmatane samba sambae take siknga nataaing.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Aminu dongu kuupbamda Buyambam tapae akgwauke ie gepbiatang yutning.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Masande Anututa Saion yotbam gapma gatu tangenakengu
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Siwana inane aminabamda upeeke tumuk wamu iniwa ita maak papik.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Nata nataau wamu takngatu buk gomune apmataningge nataat.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Wamu anzing mataning, “Buyambamtapa enane yuke amunandang kakut.
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Kake ita nataawan iwanata aminu kundu papa kaautde pewa yuke meya pakaingga kwanam siwa natapbut.
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Zaion nana aminda Buyambam tapatane umana yakapning.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Inike aminu kepna kepna nanaat gatu kingaat
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Nata waatdaka kekekngaapa kayuk yuwawa Buyambam tapata kekekngana atasiwan maikut.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Dapaknga takepan kake nata anzing inikum,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Tupa siknga gata keu andaka tasike tekuyak.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ena kakaa kopat kepat wena siknga asisan.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Sike ngana ga tendekga wena.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Unzingge gata nindane waatdakaninu kakuya pasiwawi take yutning.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.