Salmos 102
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB
1 Buyambam tapa, nata tumuk wamu gae yawa natapso.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Siakan. Meya buyambamda nae apan kakengu
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Dasingge, natane kayuk yutnanga aknga katap sawa kupan takngata enake mateknga yuke asopukaing binga.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Siwan Anutu, ga nandutewi meya takngatu kakumu wa unzing, zongazongata akupiakaing binga sikum.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Na meya natake nata kumzang siknga yanggamatanggat.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Na wai siknga kwaiu taa gwenduta keu nanamna wena komune yuak binga nata yuat.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Siwan na apekgat komune pewa ngana kaina petnanga dua singgak.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Sike gunzit tapane gatu zikaane ngangu iwanata aminu kundu ayanisapdukaing.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Nata muyuu nanama binga nake
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Dasingge? Gata nae kaanga buyambam siknga natangamuke
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Na kayuu dapaknga siknga yuat. Unzing gunzitda bangee pukunggak binga.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Siwan ngana, Buyambamtapa, ga king kapa asinggan yuayak.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Sike tapduknga gata butaya natapnanga gwa singgak.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Saion yotbam gapma you bumi wai gwa sikut. Siwan ngana gatane puya amindata you wa gapmatane samba sambae take siknga nataaing.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Aminu dongu kuupbamda Buyambam tapae akgwauke ie gepbiatang yutning.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Masande Anututa Saion yotbam gapma gatu tangenakengu
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Siwana inane aminabamda upeeke tumuk wamu iniwa ita maak papik.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Nata nataau wamu takngatu buk gomune apmataningge nataat.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Wamu anzing mataning, “Buyambamtapa enane yuke amunandang kakut.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Kake ita nataawan iwanata aminu kundu papa kaautde pewa yuke meya pakaingga kwanam siwa natapbut.
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Zaion nana aminda Buyambam tapatane umana yakapning.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Inike aminu kepna kepna nanaat gatu kingaat
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Nata waatdaka kekekngaapa kayuk yuwawa Buyambam tapata kekekngana atasiwan maikut.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Dapaknga takepan kake nata anzing inikum,
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Tupa siknga gata keu andaka tasike tekuyak.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ena kakaa kopat kepat wena siknga asisan.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Sike ngana ga tendekga wena.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Unzingge gata nindane waatdakaninu kakuya pasiwawi take yutning.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.