Salmos 102

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Buyambam tapa, nata tumuk wamu gae yawa natapso.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Siakan. Meya buyambamda nae apan kakengu
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Dasingge, natane kayuk yutnanga aknga katap sawa kupan takngata enake mateknga yuke asopukaing binga.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Siwan Anutu, ga nandutewi meya takngatu kakumu wa unzing, zongazongata akupiakaing binga sikum.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Na meya natake nata kumzang siknga yanggamatanggat.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Na wai siknga kwaiu taa gwenduta keu nanamna wena komune yuak binga nata yuat.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Siwan na apekgat komune pewa ngana kaina petnanga dua singgak.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Sike gunzit tapane gatu zikaane ngangu iwanata aminu kundu ayanisapdukaing.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Nata muyuu nanama binga nake
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Dasingge? Gata nae kaanga buyambam siknga natangamuke
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Na kayuu dapaknga siknga yuat. Unzing gunzitda bangee pukunggak binga.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Siwan ngana, Buyambamtapa, ga king kapa asinggan yuayak.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Sike tapduknga gata butaya natapnanga gwa singgak.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Saion yotbam gapma you bumi wai gwa sikut. Siwan ngana gatane puya amindata you wa gapmatane samba sambae take siknga nataaing.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Aminu dongu kuupbamda Buyambam tapae akgwauke ie gepbiatang yutning.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Masande Anututa Saion yotbam gapma gatu tangenakengu
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Siwana inane aminabamda upeeke tumuk wamu iniwa ita maak papik.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Nata nataau wamu takngatu buk gomune apmataningge nataat.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Wamu anzing mataning, “Buyambamtapa enane yuke amunandang kakut.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Kake ita nataawan iwanata aminu kundu papa kaautde pewa yuke meya pakaingga kwanam siwa natapbut.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Zaion nana aminda Buyambam tapatane umana yakapning.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Inike aminu kepna kepna nanaat gatu kingaat
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Nata waatdaka kekekngaapa kayuk yuwawa Buyambam tapata kekekngana atasiwan maikut.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Dapaknga takepan kake nata anzing inikum,
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Tupa siknga gata keu andaka tasike tekuyak.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ena kakaa kopat kepat wena siknga asisan.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Sike ngana ga tendekga wena.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Unzingge gata nindane waatdakaninu kakuya pasiwawi take yutning.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.