Salmos 102

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Buyambam tapa, nata tumuk wamu gae yawa natapso.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Siakan. Meya buyambamda nae apan kakengu
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Dasingge, natane kayuk yutnanga aknga katap sawa kupan takngata enake mateknga yuke asopukaing binga.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Siwan Anutu, ga nandutewi meya takngatu kakumu wa unzing, zongazongata akupiakaing binga sikum.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Na meya natake nata kumzang siknga yanggamatanggat.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Na wai siknga kwaiu taa gwenduta keu nanamna wena komune yuak binga nata yuat.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Siwan na apekgat komune pewa ngana kaina petnanga dua singgak.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Sike gunzit tapane gatu zikaane ngangu iwanata aminu kundu ayanisapdukaing.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Nata muyuu nanama binga nake
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Dasingge? Gata nae kaanga buyambam siknga natangamuke
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Na kayuu dapaknga siknga yuat. Unzing gunzitda bangee pukunggak binga.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Siwan ngana, Buyambamtapa, ga king kapa asinggan yuayak.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Sike tapduknga gata butaya natapnanga gwa singgak.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Saion yotbam gapma you bumi wai gwa sikut. Siwan ngana gatane puya amindata you wa gapmatane samba sambae take siknga nataaing.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Aminu dongu kuupbamda Buyambam tapae akgwauke ie gepbiatang yutning.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Masande Anututa Saion yotbam gapma gatu tangenakengu
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Siwana inane aminabamda upeeke tumuk wamu iniwa ita maak papik.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Nata nataau wamu takngatu buk gomune apmataningge nataat.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Wamu anzing mataning, “Buyambamtapa enane yuke amunandang kakut.
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 Kake ita nataawan iwanata aminu kundu papa kaautde pewa yuke meya pakaingga kwanam siwa natapbut.
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Zaion nana aminda Buyambam tapatane umana yakapning.
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Inike aminu kepna kepna nanaat gatu kingaat
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Nata waatdaka kekekngaapa kayuk yuwawa Buyambam tapata kekekngana atasiwan maikut.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Dapaknga takepan kake nata anzing inikum,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Tupa siknga gata keu andaka tasike tekuyak.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ena kakaa kopat kepat wena siknga asisan.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Sike ngana ga tendekga wena.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Unzingge gata nindane waatdakaninu kakuya pasiwawi take yutning.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.