Salmos 68

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud. Laguna.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Taroakamo Aulataʼala akakaro tee apewau musuna apogaa-gaa;
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Mboomo ombu aila wakutuuna atowiia ngalu, taroakamo Ingkoo uwulu manga incia.
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Maka taroakamo o mia mobanara akaunde-unde,
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Lagumo to Aulataʼala, laguakamo lagu kapujia to sarona!
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Amana manga ana maelu tee moewaakana manga iaiaro
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Mia momboorena samia-miana Aulataʼala aposaangua i nuncana saangu bhanua,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 E Aulataʼala, wakutuuna ukapalai uumatimu wakutuuna apotimbe,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 alamu akolendu, tee o laiana apasapo wao,
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 E Aulataʼala, amaranca mpuu Ingkoo upasapo wao,
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 sabutuna o uumatimu ambooresia.
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 Kawasana Opu apakawaaka firimanina,
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 "Manga raja tee tantarana apalai, umbe, apalaiaka karona!"
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Moomini ingkomiu apotidhole i tanga-tangana kandana dumba,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Wakutuuna o Kawasana Opu Mokokuasana apapogaa-gaa manga raja iwe sumai,
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Gunu Basan o gunu momakaa.
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 E Gunu Basan mobharina tubuna, pokia ingkoo ugigibulu
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Kawasana Opu aumbamo minaaka i Gunu Sinai
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Ingkoo ukompa i tampa momalanga
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Atopujimo Kawasana Opu,
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Aulataʼalata satotuuna o Aulataʼala mopasalaamatina ingkita,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Maka o Aulataʼala bheapurokoti bhaana musuna,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 Kawasana Opu afirimani, "Iaku bhekubhawea pendua o musumu minaaka i Basan;
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 mamudhaakana ingkomiu amembali ubhanui aemu tee raana manga incia,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Manga mia padhamo akamatako wakutuuna ambeliakako mboomo raja, e Aulataʼala;
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Manga molaguna adhaangia i aroa,
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 "Pujimea o Aulataʼala i tanga-tangana uumatina momaoge,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Bhaa-bhaana o siwuluna Binyamin, momembalina kamia momaidhiidhi mpuu mokapalaina manga incia,
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 E Aulataʼala, palimbamea o kakaamu.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Rampaakanamo Bhanuamu i Yerusalem,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Gorampangia o Mesir, lipu mboomo binata maila i tanga-tangana gelaga,
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Manga potolowea bheaumba minaaka i Mesir,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Lagumo to Aulataʼala, e bhari-bharia lipu i dunia sii!
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 to Incia mosawina i kareta modhalana i bhawona laiana, siitumo laiana modhaangiana pepuu minaaka i zamani mangenge.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Akuimea o kuasana Aulataʼala!
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
36 E Aulataʼala, Ingkoo inda umentela mpuu
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.