Salmos 68

wlo (WLO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud. Laguna.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Taroakamo Aulataʼala akakaro tee apewau musuna apogaa-gaa;
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Mboomo ombu aila wakutuuna atowiia ngalu, taroakamo Ingkoo uwulu manga incia.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Maka taroakamo o mia mobanara akaunde-unde,
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Lagumo to Aulataʼala, laguakamo lagu kapujia to sarona!
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Amana manga ana maelu tee moewaakana manga iaiaro
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Mia momboorena samia-miana Aulataʼala aposaangua i nuncana saangu bhanua,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 E Aulataʼala, wakutuuna ukapalai uumatimu wakutuuna apotimbe,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 alamu akolendu, tee o laiana apasapo wao,
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 E Aulataʼala, amaranca mpuu Ingkoo upasapo wao,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 sabutuna o uumatimu ambooresia.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Kawasana Opu apakawaaka firimanina,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 "Manga raja tee tantarana apalai, umbe, apalaiaka karona!"
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Moomini ingkomiu apotidhole i tanga-tangana kandana dumba,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Wakutuuna o Kawasana Opu Mokokuasana apapogaa-gaa manga raja iwe sumai,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Gunu Basan o gunu momakaa.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 E Gunu Basan mobharina tubuna, pokia ingkoo ugigibulu
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Kawasana Opu aumbamo minaaka i Gunu Sinai
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Ingkoo ukompa i tampa momalanga
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Atopujimo Kawasana Opu,
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Aulataʼalata satotuuna o Aulataʼala mopasalaamatina ingkita,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Maka o Aulataʼala bheapurokoti bhaana musuna,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Kawasana Opu afirimani, "Iaku bhekubhawea pendua o musumu minaaka i Basan;
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 mamudhaakana ingkomiu amembali ubhanui aemu tee raana manga incia,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Manga mia padhamo akamatako wakutuuna ambeliakako mboomo raja, e Aulataʼala;
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Manga molaguna adhaangia i aroa,
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 "Pujimea o Aulataʼala i tanga-tangana uumatina momaoge,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Bhaa-bhaana o siwuluna Binyamin, momembalina kamia momaidhiidhi mpuu mokapalaina manga incia,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 E Aulataʼala, palimbamea o kakaamu.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Rampaakanamo Bhanuamu i Yerusalem,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Gorampangia o Mesir, lipu mboomo binata maila i tanga-tangana gelaga,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Manga potolowea bheaumba minaaka i Mesir,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Lagumo to Aulataʼala, e bhari-bharia lipu i dunia sii!
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 to Incia mosawina i kareta modhalana i bhawona laiana, siitumo laiana modhaangiana pepuu minaaka i zamani mangenge.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Akuimea o kuasana Aulataʼala!
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
36 E Aulataʼala, Ingkoo inda umentela mpuu
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.